Différences entre les versions de « Tintin »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 19 : Ligne 19 :
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>tante || [[all|autre]] || [[kaout|ai]]
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>tante || [[all|autre]] || [[kaout|ai]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai une autre tante.'  
|||colspan="15" | 'J'ai une autre tante.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:366)
|||||||||colspan="15" | ''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:366)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 13:01

Le nom tintin est un nom de parenté qui dénote une 'tante', mais d'une manière élargie, "à la mode de Bretagne", tintin est le titre donné à toute personne de sexe féminin plus âgée que le locuteur.


Morphologie

répartition dialectale

La carte 473 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'tante, des tantes'. La forme moereb est lourdement majoritaire au Sud, et la forme tintin au Nord. Izard (1965:94) donne aussi la forme tinti, correspondant au diminutif affectueux français tata, qu'il trouve moins systématiquement que tonton pour les hommes (ses sources sont cependant restreintes).


Un emprunt de finale similaire est celui du français tantine.


(1) / o dãtin ɛl møs /
un dantin all 'meus.
un 1tante autre ai
'J'ai une autre tante.'
Poher (Carhaix), Timm (1989:366)