Différences entre les versions de « Timat »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Strafuilh || ha youh !|| ha teh || '''timad''' || war-du || ar hoad-pin. | |(1)|| Strafuilh || ha youh !|| ha teh || '''timad''' || war-du || ar hoad-pin. | ||
|- | |- | ||
||| [[strafuilh|effroi]] ||[[&|et]] [[youc'h|cri]] || [[&|et]] [[tec'h|fuite]] || promptement || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tu|côté]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ | ||| [[strafuilh|effroi]] ||[[&|et]] [[youc'h|cri]] || [[&|et]] [[tec'h|fuite]] || promptement || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tu|côté]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koad|bois]]-pin | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Effroi et cri ! Repli éclair vers la pinède.' | |||colspan="10" |'Effroi et cri ! Repli éclair vers la pinède.' |
Version du 12 mars 2022 à 16:00
L'adverbe timat 'promptement' est une grammaticalisation de tizh mat 'vitesse bonne'.
(1) | Strafuilh | ha youh ! | ha teh | timad | war-du | ar hoad-pin. | |||||||||
effroi | et cri | et fuite | promptement | sur1-côté | le 5bois-pin | ||||||||||
'Effroi et cri ! Repli éclair vers la pinède.' | |||||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |
(2) | Deomp | timat | da | lakaat | ar skeul | en | he | flas | en-dro. | ||
allons ! | vite | pour1 | mettre | le échelle | en | son2 | place | de.retour | |||
'Allons vite remettre l'échelle en place.' | |||||||||||
Standard, Kervella (2001:51) |
- Me a zônfe da Fanch donet timad d'e goan
- 'Je sonnerais à Fanch de venir promptement souper'
- Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:32)