Différences entre les versions de « Timat »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ''Léon'', » par « ''Léonard'', ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="15" | 'Effroi et cri ! Repli éclair vers la pinède.' | |||colspan="15" | 'Effroi et cri ! Repli éclair vers la pinède.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | '' | |||||||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen | ||
|} | |} | ||
Version du 22 novembre 2022 à 00:36
L'adverbe timat 'promptement' est une grammaticalisation de tizh mat 'vitesse bonne'.
(1) | Strafuilh | ha youh ! | ha teh | timad | war-du | ar hoad-pin. | ||||||||||||||
effroi | et cri | et fuite | promptement | sur1-côté | le 5bois-pin | |||||||||||||||
'Effroi et cri ! Repli éclair vers la pinède.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |
(2) | Deomp | timat | da | lakaat | ar skeul | en | he | flas | en-dro. | |||||||
allons ! | vite | pour1 | mettre | le échelle | en | son2 | place | de.retour | ||||||||
'Allons vite remettre l'échelle en place.' | ||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:51) |
- Me a zônfe da Fanch donet timad d'e goan
- 'Je sonnerais à Fanch de venir promptement souper'
- Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:32)