Différences entre les versions de « Timat »

De Arbres
Ligne 6 : Ligne 6 :
|||||||||||||colspan="10" | ''Léon'', ||[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|||||||||||||colspan="10" | ''Léon'', ||[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|-
|-
|(1) || Strafuilh || ha youh !|| ha teh || timad || war-du || ar hoad-pin.
|(1) || Strafuilh || ha youh !|| ha teh || '''timad''' || war-du || ar hoad-pin.
|-
|-
||| [[strafuilh|effroi]] ||[[&|et]] [[youc'h|cri]] || [[&|et]] [[tec'h|fuite]] || promptement || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tu|côté]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]-pin  
||| [[strafuilh|effroi]] ||[[&|et]] [[youc'h|cri]] || [[&|et]] [[tec'h|fuite]] || promptement || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tu|côté]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]-pin  

Version du 27 mars 2021 à 19:21

L'adverbe timat 'promptement' est une grammaticalisation de tizh mat 'vitesse bonne'.


Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen
(1) Strafuilh ha youh ! ha teh timad war-du ar hoad-pin.
effroi et cri et fuite promptement sur1-côté le 5bois-pin
'Effroi et cri! Repli éclair vers la pinède.'


  • Me a zônfe da Fanch donet timad d'e goan
'Je sonnerais à Fanch de venir promptement souper', Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:32)