Différences entre les versions de « Ti »
De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] 'ti' dénote une 'maison'. | Le [[nom]] ''ti'' dénote une 'maison'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||Kê || timad || war eon || beteg e ||'''di'''. | |||
|- | |||
| ||[[mont|va]] || [[tizh|vitesse]].[[mat|bon]] || [[war-eeun|sur-droit]] || [[betek|jusque]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||maison | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Va promptement tout droit jusque chez lui.'||||||''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:60) | |||
|} | |||
Ligne 6 : | Ligne 15 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-584.jpg 584] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de 'notre maison'. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-584.jpg 584] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''maisons, notre maison''. | ||
Ligne 15 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2)|| an holl ||'''dïad''' ||tud | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] tout ||maison.[[-ad|née]] ||[[tud|gens]]||''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§482) | | || [[art|le]] [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> ||maison.[[-ad|née]] ||[[tud|gens]]||''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§482) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'toute la maisonnée.' | |||colspan="4" | 'toute la maisonnée.' | ||
Ligne 29 : | Ligne 38 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Hag i || neus '''tier''', ||'''tier''' nevez || dezho tout! | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] | | || [[&|et]] [[pfi|eux]] || [[kaout|a]] maison.[[-er (PL.)|s]], ||maison.[[-er (PL.)|s]] [[nevez|neuf]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] [[tout]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Et eux ont des maisons, ils ont tous des nouvelles maisons!'||||| ''Bas-Cornouaillais (Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:83) | |||colspan="4" | 'Et eux ont des maisons, ils ont tous des nouvelles maisons!' | ||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Bas-Cornouaillais (Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:83) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Ur re|| bennak,||koulskoude,|| zo chomet en ti'''er'''... | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||[[koulskoude|cependant]]|| [[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] [[P.e|dans]].[[art|le]] maisons | |||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||[[koulskoude|cependant]]|| [[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] [[P.e|dans]].[[art|le]] maisons | ||
Ligne 49 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5)|| N'oa ||nemedon || er straed, || etre an '''tiez''' || liv ||an dienn. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||[[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|moi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] rue || [[etre|entre]] [[art|le]] maison.[[-e(z) (PL.)|s]] ||couleur ||[[art|le]] crême | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||[[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|moi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] rue || [[etre|entre]] [[art|le]] maison.[[-e(z) (PL.)|s]] ||[[liv|couleur]] ||[[art|le]] crême | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il n'y avait dans la rue que moi, entre les maisons crême.'|||| ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | | ||colspan="4" | 'Il n'y avait dans la rue que moi, entre les maisons crême.'|||| ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | ||
Ligne 57 : | Ligne 68 : | ||
( | (6) <font color=green>[péjó malestouéó '''tié''']</font color=green>, 'd'énormes maison', Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | ||
=== mots composés === | === mots composés === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) ||Holl ||al '''loened-ti'''|| e vez ||graet ||brav dezhe. | ||
|- | |- | ||
|||[[holl|tous]]|| [[art|le]] animaux-maison ||[[R]] [[vez|est]]|| [[ober|fait]]||[[brav|beau]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||[[holl|tous]]|| [[art|le]] [[loen|animaux]]-maison ||[[R]] [[vez|est]]|| [[ober|fait]]||[[brav|beau]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Tous les animaux domestiques sont pomponnés.' | | ||colspan="4" | 'Tous les animaux domestiques sont pomponnés.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:74) | | ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:74) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Bez' e kaver || c'hoaz ||'''tier-soul''' || e Breizh. | |||
|- | |||
| || [[Bezañ préverbal|bez]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]].[[IMP]]|| [[c'hoazh|encore]] ||chaumières ||[[P.e|en]] Bretagne | |||
|- | |||
||| colspan="4" |'On trouve encore des chaumières en Bretagne.'||||[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§440) | |||
|} | |} | ||
Version du 7 avril 2020 à 10:54
Le nom ti dénote une 'maison'.
(1) | Kê | timad | war eon | beteg e | di. | ||
va | vitesse.bon | sur-droit | jusque son1 | maison | |||
'Va promptement tout droit jusque chez lui.' | Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:60) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 584 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de maisons, notre maison.
dérivation
Le suffixe -ad et la finale -egezh donnent 'maisonnée' (tiegezh, Léon, Mellouet & Pennec 2004:92).
(2) | an holl | dïad | tud | |
le tout1 | maison.née | gens | Standard, Kervella (1995:§482) | |
'toute la maisonnée.' |
nombre
Le suffixe du nombre est -er ou -ez.
(3) | Hag i | neus tier, | tier nevez | dezho tout! | ||
et eux | a maison.s, | maison.s neuf | à.eux tout | |||
'Et eux ont des maisons, ils ont tous des nouvelles maisons!' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Juch), Hor Yezh (1983:83) |
(4) | Ur re | bennak, | koulskoude, | zo chomet en tier... | |||
un ceux | quelconque | cependant | R est resté dans.le maisons | ||||
'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons...' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
(5) | N'oa | nemedon | er straed, | etre an tiez | liv | an dienn. |
ne1'était | seulement.moi | dans.le rue | entre le maison.s | couleur | le crême | |
'Il n'y avait dans la rue que moi, entre les maisons crême.' | Standard, Drezen (1932:5) |
(6) [péjó malestouéó tié], 'd'énormes maison', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
mots composés
(1) | Holl | al loened-ti | e vez | graet | brav dezhe. | ||
tous | le animaux-maison | R est | fait | beau à.eux | |||
'Tous les animaux domestiques sont pomponnés.' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:74) |
(2) | Bez' e kaver | c'hoaz | tier-soul | e Breizh. | ||
bez R4 trouve.IMP | encore | chaumières | en Bretagne | |||
'On trouve encore des chaumières en Bretagne.' | Trépos (2001:§440) |
Diachronie
Deshayes (2003'ti') donne le nom masculin ti attesté depuis le vieux breton, d'une plus ancienne racine tig remontant au celtique * teg-es. Il relève en 1499 le nom masculin tiec 'exploitant', avec donc le suffixe masculin -eg des noms d'agent, et au début du XVI° le nom masculin tyeguez 'ménage, exploitation', formé sur le celtique * teges-ako-.