Terriñ : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Morphologie)
 
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Terri'''|| a rez din || va 'fenn!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:35)
+
|(1)|| '''Terri'''|| a rez || din || va || 'fenn!
 
|-
 
|-
| || casser || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]  
+
||| casser || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]]  
 
|-
 
|-
 
|||colspan="10" |'Tu me casses la tête (les pieds)!'  
 
|||colspan="10" |'Tu me casses la tête (les pieds)!'  
 +
|-
 +
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:35)
 
|}
 
|}
  
Ligne 21 : Ligne 23 :
 
|(2)|| '''Torri''' || a rin || ma fenn || evidon || n'oñ || ket || bras.
 
|(2)|| '''Torri''' || a rin || ma fenn || evidon || n'oñ || ket || bras.
 
|-
 
|-
| || casser || [[R]] [[ober|ferai]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[ne]]'[[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bras|grand]]
+
||| casser || [[R]] [[ober|ferai]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[ne]]'[[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bras|grand]]
 
|-
 
|-
 
||| colspan="10" | 'Je me casserai la tête bien que je ne sois pas grand.'
 
||| colspan="10" | 'Je me casserai la tête bien que je ne sois pas grand.'
Ligne 30 : Ligne 32 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| <font color=green>[xɥɪ zɔ || <font color=green>'''twæʁ''' pɛn || <font color=green>a '''twæ''' ʁæʁ || <font color=green> spɛn ]
+
|(3)||<font color=green>[xɥɪ ||<font color=green> zɔ || <font color=green>'''twæʁ''' pɛn || <font color=green>a ||<font color=green> '''twæ''' ʁæʁ || <font color=green> spɛn ]
 
|-  
 
|-  
||| C'hwi zo || torr-penn || ha torr-revr ||ouzhpenn.
+
||| C'hwi || zo || torr-penn || ha || torr-revr ||ouzhpenn.
 
|-  
 
|-  
||| [[pfi|vous]] [[zo|est]] || casse-[[penn|tête]] || [[&|et]] casse-[[revr|cul]] || [[ouzhpenn|en.plus]]
+
||| [[pfi|vous]] || [[zo|est]] || casse-[[penn|tête]] || [[&|et]] || casse-[[revr|cul]] || [[ouzhpenn|en.plus]]
 
|-
 
|-
 
||| colspan="10" | 'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.'
 
||| colspan="10" | 'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.'
Ligne 46 : Ligne 48 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Dre ||forz || sacha ||war || ar gordenn, ||o-devoa || '''torret''' || anezi.
+
|(4)|| Dre ||forz || sacha ||war || ar gordenn, || o-devoa || '''torret''' || anezi.
 
|-
 
|-
| || [[dre|par]] || [[forzh|force]] || [[sachañ|tirer]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kordenn|corde]] || 3PL-[[kaout|avait]] || cassé || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
+
||| [[dre|par]] || [[forzh|force]] || [[sachañ|tirer]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kordenn|corde]] || 3PL-[[kaout|avait]] || cassé || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="10" | 'A force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.'
 
|||colspan="10" | 'A force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.'

Version actuelle datée du 8 septembre 2021 à 18:16

Le verbe terriñ dénote l'action de 'casser'.


(1) Terri a rez din va 'fenn!
casser R1 fais à.moi mon2 tête
'Tu me casses la tête (les pieds)!'
Léon, Seite & Stéphan (1957:35)


Morphologie

infinitif et base, variation dialectale

En breton standard, le verbe infinitif est terriñ, de base torr-. Localement, l'infinitif peut cependant avoir une voyelle d'arrière, et la base une voyelle d'avant. Gros (1966:25), pour le trégorrois parlé à Trédrez, donne terri et torri 'casser'.


(2) Torri a rin ma fenn evidon n'oñ ket bras.
casser R ferai mon2 tête pour.moi ne'suis pas grand
'Je me casserai la tête bien que je ne sois pas grand.'
Bas-Cornouaillais (Saint-Coulitz), Kedez (2015b:10)


(3) [xɥɪ twæʁ pɛn a twæ ʁæʁ spɛn ]
C'hwi zo torr-penn ha torr-revr ouzhpenn.
vous est casse-tête et casse-cul en.plus
'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:322)


Le participe se construit régulièrement sur la base.


(4) Dre forz sacha war ar gordenn, o-devoa torret anezi.
par force tirer sur le 1corde 3PL-avait cassé P.elle
'A force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.'
Trégorrois, Gros (1989:'forz')