Différences entre les versions de « Teod »

De Arbres
Ligne 31 : Ligne 31 :
|(2)|| Ne || glevez || ket || an || '''deodegez''' || vil-ze ?
|(2)|| Ne || glevez || ket || an || '''deodegez''' || vil-ze ?
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] || langue.[[-eg, -og (N.A.)|eur]].[[-ez (N.F.)|fém.]] || [[vil|vil]]-[[DEM|là]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] || langu.[[-eg, -og (N.A.)|eus]].[[-ez (N.F.)|e]] || [[vil|vil]]-[[DEM|là]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là ?'
||| colspan="15" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là ?'

Version du 19 février 2023 à 10:42

Le nom teod dénote la 'langue (organe)'.


(1) ... he zeod a oa kel lemm hag he spered.
son2 langue R1 était tant affûté que son2 esprit
'... sa langue était aussi affûtée que son esprit.'
Standard, Drezen (1932:21)


Morphologie

variation dialectale

La carte 582 de l'ALBB documente la variation dialectale de 'langue (organe)' et son pluriel. On trouve presque partout des formes de teod. Le Roux (1924-1953) signale en note qu'on trouve tiant 'langue' mais ma yad 'ma langue' à Bréhat.

On y trouve aussi sporadiquement, avec une lecture péjorative ('bavardage, mauvaise langue'), les noms lanchenn, lardienn, lettenn. La carte 458 du NALBB documente la variation dialectale de la traduction de mauvaise langue (personne).

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne tiad 'langue'.

dérivation

(2) Ne glevez ket an deodegez vil-ze ?
ne1 entends pas le langu.eus.e vil-
'N'entends-tu pas cette sale médisante-là ?'
Trégorrois, Gros (1984:361)

Expression

(3) Mantrus eo penaos te a zo sonnet da deod.
consternant est comment toi R est rigid.é ton1 langue
'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.'
Standard, Drezen (1932:33)