Différences entre les versions de « Teod »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) ...|| he || '''zeod''' || a || oa || kel || lemm || hag || he || spered. | |(1) ... || he || '''zeod''' || a || oa || kel || lemm || hag || he || spered. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || langue || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ken|tant]] || [[lemm|affûté]] || [[C.ha(g)|que]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[spered|esprit]] | ||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || langue || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ken|tant]] || [[lemm|affûté]] || [[C.ha(g)|que]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[spered|esprit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'... sa langue était aussi affûtée que son esprit.' | |||colspan="10" | '... sa langue était aussi affûtée que son esprit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:21) | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:21) | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ne || glevez || ket || an '''deodegez''' || vil-ze? | |(2)|| Ne || glevez || ket || an '''deodegez''' || vil-ze ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] langue.[[-eg, -og (N.A.)|eur]].[[-ez (N.F.)|fém.]]|| vil-[[DEM|là]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] langue.[[-eg, -og (N.A.)|eur]].[[-ez (N.F.)|fém.]] || vil-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' | ||| colspan="10" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361) | |||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361) | ||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|||colspan="10" | 'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.' | |||colspan="10" | 'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:33) | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:33) | ||
|} | |} | ||
Version du 2 mai 2022 à 17:38
Le nom teod dénote la 'langue (organe)'.
(1) ... | he | zeod | a | oa | kel | lemm | hag | he | spered. | ||||
son2 | langue | R1 | était | tant | affûté | que | son2 | esprit | |||||
'... sa langue était aussi affûtée que son esprit.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1932:21) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 582 de l'ALBB documente la variation dialectale de 'langue (organe)' et son pluriel.
- he zead 'sa langue', Le Scorff, Ar Borgn (2011:18)
- / tięt / 'langue', Cléguérec, Thibault (1914:6)
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne tiad 'langue'.
dérivation
(2) | Ne | glevez | ket | an deodegez | vil-ze ? | ||||||||
ne1 | entends | pas | le langue.eur.fém. | vil-là | |||||||||
'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:361) |
Expression
(3) | Mantrus | eo | penaos | te | a zo | sonnet | da | deod. | |||||
consternant | est | comment | toi | R est | rigid.é | ton1 | langue | ||||||
'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1932:33) |