Teod : Différence entre versions
(→Morphologie) |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
* ''he zead'' 'sa langue', ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:18) | * ''he zead'' 'sa langue', ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:18) | ||
+ | * <font color=green>/ tięt /</font color=green> 'langue', ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:6) | ||
Version actuelle datée du 19 janvier 2021 à 14:02
Le nom teod dénote la 'langue (organe)'.
(1) | ... he zeod | a oa | kel lemm | hag he spered. | Standard, Drezen (1932:21) | |
... son2 langue | R1 était | tant affûté | que son2 esprit | |||
'... sa langue était aussi affûtée que son esprit.' |
Morphologie
variation dialectale
La carte 582 de l'ALBB documente la variation dialectale de 'langue (organe)' et son pluriel.
- he zead 'sa langue', Le Scorff, Ar Borgn (2011:18)
- / tięt / 'langue', Cléguérec, Thibault (1914:6)
dérivation
(2) | Ne glevez ket | an deodegez | vil-ze? | ||||
ne1 entends pas | le langue.eur.fém. | vil-là | |||||
'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' | Trégorrois, Gros (1984:361) |
Expression
(3) | Mantrus eo | penaos | te | a zo sonnet | da deod. | |||
consternant est | comment | toi | R est rigide | ton1 langue | ||||
'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.' | Standard, Drezen (1932:33) |