Différences entre les versions de « Tec'hout »
De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Tec'het''' || 'neus || kuit || dirak || ar eontroù-kordenn. | |(1)|| '''Tec'het''' || 'neus || kuit || dirak || ar eontroù-kordenn. | ||
|- | |- | ||
| || enfui || [[kaout|a]] || [[postpositions|parti]] || [[dirak|devant]] || [[ | | || enfui || [[kaout|a]] || [[postpositions|parti]] || [[dirak|devant]] || [[an, al, ar|le]] [[eontr|oncle]].[[-où (PL.)|s]]-[[kordenn|corde]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il s'est échappé devant les gendarmes.' | ||| colspan="15" | 'Il s'est échappé devant les gendarmes.' | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>[ kap ||<font color=green> ken ||<font color=green>a ma ||<font color=green>hɛlõmp ||<font color=green> e ||<font color=green> '''tehɔmp''' ||<font color=green> da ||<font color=green> velut ||<font color=green> anezo ] | |(2)|| Evit || '''tec'hel''' || adarre || a-rok || ar || vrud, || ar || zant || a || 'n em || dennas || en || Hillion. | ||
|- | |||
||| [[evit|pour]] || fuir || [[adarre|à nouveau]] || [[a-raok|avant]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[brud|renommée]] || [[an, al, ar|le]] || [[sant|saint]] || [[R]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[tennañ|retira]] || [[P.e|à]] || [[nom propre|Hillion]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Pour fuir à nouveau la renommée, le saint se retira à Hillion.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouharzel)'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:410) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||<font color=green>[ kap ||<font color=green> ken ||<font color=green>a ma ||<font color=green>hɛlõmp ||<font color=green> e ||<font color=green> '''tehɔmp''' ||<font color=green> da ||<font color=green> velut ||<font color=green> anezo ] | |||
|- | |- | ||
||| Kap || ken || ha ma || c'hellomp || e || tec'homp || da || welout || anezho. | ||| Kap || ken || ha ma || c'hellomp || e || tec'homp || da || welout || anezho. | ||
Ligne 26 : | Ligne 37 : | ||
||| colspan="15" | 'Dès que nous pourrons, nous irons les voir.' | ||| colspan="15" | 'Dès que nous pourrons, nous irons les voir.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:337) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Saint-Pol-de-Léon)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:337) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 25 février 2024 à 23:36
Le verbe tec'hout, ou tec'hout kuit, signifie 's'enfuir, partir expressément'.
(1) | Tec'het | 'neus | kuit | dirak | ar eontroù-kordenn. | |||||||||||
enfui | a | parti | devant | le oncle.s-corde | ||||||||||||
'Il s'est échappé devant les gendarmes.' | ||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Evit | tec'hel | adarre | a-rok | ar | vrud, | ar | zant | a | 'n em | dennas | en | Hillion. | ||||||||
pour | fuir | à nouveau | avant | le | 1renommée | le | saint | R | se1 | retira | à | Hillion | |||||||||
'Pour fuir à nouveau la renommée, le saint se retira à Hillion.' | |||||||||||||||||||||
Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:410) |
(3) | [ kap | ken | a ma | hɛlõmp | e | tehɔmp | da | velut | anezo ] | |||||||||
Kap | ken | ha ma | c'hellomp | e | tec'homp | da | welout | anezho. | ||||||||||
capable | tant | que que4 | pouvons | R4 | partons | pour1 | voir | P.eux | ||||||||||
'Dès que nous pourrons, nous irons les voir.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Saint-Pol-de-Léon), Avezard-Roger (2004a:337) |
composition
Le nom tec'h dénote la 'fuite'.
Syntaxe
Sélection de l'auxiliaire
Le verbe tec'hout, comme les autres verbes de mouvement, peut apparaître avec l'auxiliaire kaout 'avoir' (Kervella 1995:§213).