Différences entre les versions de « Te !, C'hwi ! »
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| ») |
||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| N'eo || ket || awalh || ar boan || a vez, || med || ar frejou || a vez, || '''te !''' | |(1)|| N'eo || ket || awalh || ar boan || a vez, || med || ar frejou || a vez, || '''te !''' | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[a-walc'h|assez]] || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[a-walc'h|assez]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[poan|peine]] || [[R]] [[vez|est]] || [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] frais || [[R]] [[vez|est]] || [[pfi|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, | ||| colspan="15" | 'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, rends-toi compte !.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:100) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:100) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
|(2)|| An arhant || a ya || e-kerz || hennez, || '''c'hwi !''' | |(2)|| An arhant || a ya || e-kerz || hennez, || '''c'hwi !''' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|va]] || [[e-kerz|en.possession]] || [[DEM|celui.là]] || [[pfi|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'L'argent qu'il me coûte, celui-là...' (ne comprenez-vous pas ?) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101) | ||
|} | |} | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ar re-ze || zo || pinvidik, || '''te !''' | |(3)|| Ar || re-ze || zo || pinvidik, || '''te !''' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]].[[DEM|là]] || [[zo|est]] || [[pinvidik|riche]] || [[pfi|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Mais | ||| colspan="15" | 'Mais dis-donc, ceux-là sont riches !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:208) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:208) | ||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
|(4)|| Piw || e' || ar zac'had || brenn, || '''-te ?''' | |(4)|| Piw || e' || ar zac'had || brenn, || '''-te ?''' | ||
|- | |- | ||
||| [[piv|qui]] || [[ | ||| [[piv|qui]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[sac'h|sach]].[[-ad|ée]] || [[brenn|son]] || toi | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Qui c'est ce sac de son ?' (cette bonne femme) | ||| colspan="15" | 'Qui c'est ce sac de son ?' (cette bonne femme) | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:354) | ||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:354) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 15:18
L'interjection Te ! ou C'hwi ! opère une prise à témoin de l'interlocuteur.
(1) | N'eo | ket | awalh | ar boan | a vez, | med | ar frejou | a vez, | te ! | |||||||||
ne1 est | pas | assez | le 1peine | R est | mais | le frais | R est | toi | ||||||||||
'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, rends-toi compte !.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:100) |
Syntaxe
Ces interjections ont la distribution et l'interprétation d'un bloc syntaxique plus large, Te oar 'Tu sais' et C'hwi oar 'Vous savez'. Suivant que le verbe gouzout 'savoir' est effacé en syntaxe ou après grammaticalisation, il s'agit d'une ellipse ou d'une apocope.
(2) | An arhant | a ya | e-kerz | hennez, | c'hwi ! | |||||||||||||
le argent | R1 va | en.possession | celui.là | vous | ||||||||||||||
'L'argent qu'il me coûte, celui-là...' (ne comprenez-vous pas ?) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:101) |
En (3), Gros note un sous-entendu, que l'interlocuteur a l'air de douter de ce que dit le locuteur (Te ! > 'Tu as l'air d'en douter'). C'est compatible avec la sémantique de te 'oar 'tu sais'.
(3) | Ar | re-ze | zo | pinvidik, | te ! | |||||||||||||
le | ceux.là | est | riche | toi | ||||||||||||||
'Mais dis-donc, ceux-là sont riches !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:208) |
compatibilité avec une question
L'hypothèse d'un effacement du verbe de Te oar 'Tu sais' prédit correctement la compatibilité avec les questions (puisque le breton tolère les questions in-situ).
(4) | Piw | e' | ar zac'had | brenn, | -te ? | |||||||||||
qui | est | le sach.ée | son | toi | ||||||||||||
'Qui c'est ce sac de son ?' (cette bonne femme) | ||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:354) |
Gros (1984:100,208) caractérise ces pronoms comme des pronoms explétifs, c'est-à-dire sans contenu sémantique. Ce ne sont cependant pas des explétifs puisqu'ils dépendent de l'adresse (par exemple, tutoiement et vouvoiement).