Tas (V.)
De Arbres
Révision datée du 16 mai 2017 à 22:13 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→restrictions sur l'objet)
Le verbe tas est un probable emprunt au français tâcher (de).
Syntaxe
restrictions sur l'objet
Gouedig (1982) note le verbe tas comme équivalent local au standard klask 'chercher'. On ne trouve à Ouessant le verbe tas qu'avec pour objet une proposition (comme en français *tâcher un meilleur endroit).
proposition infinitive
(1) | Toud | e tasent | d'ober o-unan | al labourou. | ||||||
tout | R4 cherchaient | à1 faire leur2un | le travaux | |||||||
'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
En breton, contrairement à 'tâcher' en français, mais comme klask en breton, la proposition infinitive peut aussi être objet direct.
(2) | Toud | e tasent | kaoud teil. | |||||||
tout | R4 cherchaient | avoir fumier | ||||||||
'Ils tâchaient tous (d’)* avoir du fumier.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
proposition tensée
(3) | Neuze veze eun ekip hag a teue | hag e tased | nompaz ma ouezfe | re an ti. | ||||||
alors était un groupe que R1 venait | et R4 tâchions | NEG que4 saurait | ceux le maison | |||||||
'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison. | Ouessant, Gouedig (1982) |