Différences entre les versions de « Tarzhañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''tarzhañ'' signifie 'exploser, se fendre'.
Le [[verbe]] ''tarzhañ'' signifie 'exploser, se fendre, jaillir, poindre'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Pe kalon ne ||'''darzho''' || get ||chif ||ha get || glac'har!
|(1)|| Pe || kalon || ne || '''darzho''' || get || chif || ha || get || glac'har !
|-
|-
| || [[peseurt, pezh|quel]] [[kalon|cœur]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||fendra || [[gant|avec]] ||affliction || [[&|et]] [[gant|avec]] || [[glac'har|chagrin]]
||| [[peseurt, pezh|quel]] || [[kalon|cœur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || fendra || [[gant|avec]] || [[chif|affliction]] || [[&|et]] || [[gant|avec]] || [[glac'har|chagrin]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction!' ||||||''Le Scorff (cantique)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:9)
||| colspan="15" | 'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Le Scorff (cantique)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:9)
|}
|}
== Morphologie ==
=== dérivation ===
On trouve ce verbe sans [[suffixe de l'infinitif]] dans le nom composé ''[[kensonenn-tarzh]]'' 'consonne plosive'.
== Syntaxe ==
=== structure thématique ===
Le verbe ''tarzhañ'' est un verbe de survenance et de changement d'état. C'est un verbe [[intransitif]] [[inaccusatif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| E 1986 ||e '''tarzhas''' ||un dazloc'her ||e kreizenn ||nukleel Tchernobyl|| en Ukrania.
|(2)|| E || 1986 || e || '''tarzhas''' || un || dazloc'her || e || kreizenn || nukleel || Tchernobyl || en || Ukrania.
|-
|-
| || [[P.e|en]] 1986 || [[R]]<sup>[[4]]</sup> explosa ||[[art|un]] [[daz-|multi]].démarreur ||[[P.e|dans]] [[kreiz|centre]].[[-enn|SG]] ||nucléaire Tchernobyl ||[[P.e|en]] Ukraine
||| [[P.e|en]] || [[cardinal|1986]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || explosa || [[art|un]] || [[daz-|multi]].démarreur || [[P.e|en]] || [[kreiz|centre]].[[-enn|SG]] || [[nukleel|nucléaire]] || [[nom propre|Tchernobyl]] || [[P.e|en]] || [[nom propre|Ukraine]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'En 1986 explosait un réacteur de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine.'
||| colspan="15" | 'En 1986 explosait un réacteur de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Bottineau (2010b)|Bottineau (2010b]]:117)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Bottineau (2010b)|Bottineau (2010b]]:117)
|}
|}




== Morphologie ==
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Tarzhet''' || eo || war || va || muzell, || hep || gouzout || din.
|-
||| explos.[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[muzell|lèvre]] || [[hep|sans]] || [[gouzout|savoir]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
||| colspan="15" | 'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Tarzhet''' || eo || ur || mennozh || din...
|-
||| jaill.[[-et (Adj.)|i]] || [[eo|est]] || [[art|un]] || [[mennozh|idée]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
||| colspan="15" | 'Il m'est venu une idée ...'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:13)
|}


=== dérivation ===


On trouve ce verbe sans [[suffixe de l'infinitif]] dans le nom composé ''[[kensonenn-tarzh]]'' 'consonne plosive'.
== Sémantique ==


Le verbe ''tarzhañ'' a un seul argument. Les verbes transitifs traduits en français par 'exploser qqch.', etc. sont exprimés par d'autres racines comme ''[[faoutañ]] u.d.b'' 'fendre qqch.'.


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 36 : Ligne 71 :




=== ''tarzhañ war ar muzell'', 'sortir de la bouche' ===
{| class="prettytable"
|(3)||'''Tarzhet''' eo || war va muzell,|| hep gouzout ||din.||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|-
| || explosé [[eo|est]] ||[[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[muzell|lèvre]] || [[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="10" |'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'
|}
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]

Version du 4 mars 2023 à 07:19

Le verbe tarzhañ signifie 'exploser, se fendre, jaillir, poindre'.


(1) Pe kalon ne darzho get chif ha get glac'har !
quel cœur ne1 fendra avec affliction et avec chagrin
'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction !'
Le Scorff (cantique), Ar Borgn (2011:9)


Morphologie

dérivation

On trouve ce verbe sans suffixe de l'infinitif dans le nom composé kensonenn-tarzh 'consonne plosive'.


Syntaxe

structure thématique

Le verbe tarzhañ est un verbe de survenance et de changement d'état. C'est un verbe intransitif inaccusatif.


(2) E 1986 e tarzhas un dazloc'her e kreizenn nukleel Tchernobyl en Ukrania.
en 1986 R4 explosa un multi.démarreur en centre.SG nucléaire Tchernobyl en Ukraine
'En 1986 explosait un réacteur de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine.'
Standard, Bottineau (2010b:117)


(3) Tarzhet eo war va muzell, hep gouzout din.
explos.é est sur mon2 lèvre sans savoir à.moi
'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'
Standard, Drezen (1932:11)


(4) Tarzhet eo ur mennozh din...
jaill.i est un idée à.moi
'Il m'est venu une idée ...'
Standard, An Here (1993:13)


Sémantique

Le verbe tarzhañ a un seul argument. Les verbes transitifs traduits en français par 'exploser qqch.', etc. sont exprimés par d'autres racines comme faoutañ u.d.b 'fendre qqch.'.

Expressions

tarzh an deiz, 'lever du jour'

Le 'lever du jour' est traduit par tarzh an deiz.