Différences entre les versions de « Taol, an daol »
De Arbres
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'lamp || oa 'stripil || 'uc'h || 'n '''dol'''. | |(1)|| ' || lamp || || oa || 'stripil || 'uc'h || 'n || '''dol'''. | ||
|- | |- | ||
||| Al lamp a ||oa en-istribilh || a-us || an '''daol'''. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Al || lamp || a || oa || en-istribilh || a-us || an || '''daol'''. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[lamp|lampe]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]]<sup>[[1]]</sup>-[[istribilh|suspens]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-dessus || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol|table]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'La lampe était suspendue au-dessus de la table.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec, Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:70) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-578.jpg carte] 578 bis de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de ''trois tables, quatre tables''. | |||
=== dérivation === | |||
Le suffixe ''[[-enn]]'' obtient ''[[taolenn]]'' 'tableau'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Pebez || taolenn || gaer ! | |||
|- | |||
||| [[pebezh|quel]] || [[taolenn|tableau]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaer|joli]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quel joli tableau!' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:91) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
=== répartition dialectale 'escabeau' === | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-564.jpg carte 564] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction du nom ''escabeau (siège)''. En [[KLT]], ce sont les noms ''[[skaoñ]]'', ''[[skabell]]'' ou ''[[bank]]'' qui sont les plus répandus. En cornouaillais, on trouve aussi sporadiquement ''taol'' (Roudouallec), ''taol vihan'' (Scaër, Clohars-Fouesnant), | |||
== Expression == | |||
=== ''Taol vat !'' 'Bon appétit !' === | |||
Il est rare en breton de se souhaiter bon appétit, mais cela arrive. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Taol''' || vat || deoc'h, || paotred ! | |||
|- | |||
||| table<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bon]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Bon appétit, les gars !' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:5) | |||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 30 août 2023 à 07:43
Le nom féminin taol, un daol dénote une 'table'.
(1) | ' | lamp | oa | 'stripil | 'uc'h | 'n | dol. | ||||||||||||
Al | lamp | a | oa | en-istribilh | a-us | an | daol. | Équivalent standardisé | |||||||||||
le | lampe | R | était | en1-suspens | à1-dessus | le 1table | |||||||||||||
'La lampe était suspendue au-dessus de la table.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec, Riec), Bouzec & al. (2017:70) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 578 bis de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de trois tables, quatre tables.
dérivation
Le suffixe -enn obtient taolenn 'tableau'.
(2) | Pebez | taolenn | gaer ! | ||||||||||||||
quel | tableau | 1joli | |||||||||||||||
'Quel joli tableau!' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:91) |
Sémantique
répartition dialectale 'escabeau'
La carte 564 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction du nom escabeau (siège). En KLT, ce sont les noms skaoñ, skabell ou bank qui sont les plus répandus. En cornouaillais, on trouve aussi sporadiquement taol (Roudouallec), taol vihan (Scaër, Clohars-Fouesnant),
Expression
Taol vat ! 'Bon appétit !'
Il est rare en breton de se souhaiter bon appétit, mais cela arrive.
(3) | Taol | vat | deoc'h, | paotred ! | ||||||||||||||
table1 | bon | à.vous | gars.s | |||||||||||||||
'Bon appétit, les gars !' | ||||||||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:5) |