Différences entre les versions de « Tanav »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' »)
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par «  [[kaout| »)
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar hrampouez || '''tano'''-ze ||a yee ||d'an traoñ || evel || skei || mein || en || eur puñs.
|(1)|| Ar hrampouez || '''tano'''-ze || a yee || d'an traoñ || evel || skei || mein || en || eur puñs.
|-  
|-  
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]]|| mince-[[DEM|là]] ||[[R]] [[mont|allait]]|| [[da|à]] [[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] ||[[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] ||[[P.e|en]] || [[art|un]] [[puñs|puits]]  
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]] || mince-[[DEM|là]] || [[R]] [[mont|allait]] || [[da|à]] [[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] || [[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] || [[P.e|en]] || [[art|un]] [[puñs|puits]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
||| colspan="15" | 'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:20)  
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:20)  
|}
|}


Ligne 20 : Ligne 20 :
|(2)|| Ar moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza.
|(2)|| Ar moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza.
|-
|-
||| [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] || [[reun|soies]] || fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]]  
||| [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[art|un]] || [[reun|soies]] || ténu || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
||| colspan="15" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
||||||||||| colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 36 :
|(3)|| Kalz || '''tanavoc'h''' || bezhin || int.
|(3)|| Kalz || '''tanavoc'h''' || bezhin || int.
|-
|-
||| [[kalz|beaucoup]] ||épais.[[-oc'h|plus]] || [[bezhin|algues]] || [[COP|sont]]
||| [[kalz|beaucoup]] || ténu.[[-oc'h|plus]] || [[bezhin|algues]] || [[COP|sont]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Ce sont des algues beaucoup plus épaisses'
|||colspan="15" | 'Ce sont des algues beaucoup plus fines'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:25)
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:25)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 47 :
|(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''.
|(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''.
|-
|-
||| [[ne]] [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ|géré]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bleud|farine]] || [[art|le]] fine.[[superlatif|le.plus]]
||| [[ne]] [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ|gér]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bleud|farine]] || [[art|le]] fin.[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'  
|||colspan="15" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'  
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37)
|}
|}
=== répartition ===
L'adjectif ''tanav'' 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival ''[[fin (Adj.)|fin]]''.


== Expression ==
== Expression ==

Version du 18 juillet 2022 à 20:22

L'adjectif tanav signifie 'mince, fin, ténu', ou 'mollets'.


(1) Ar hrampouez tano-ze a yee d'an traoñ evel skei mein en eur puñs.
le 5crêpes mince- R allait à le bas comme jeter pierre en un puits
'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
Trégorrois, Gros (1984:20)


Morphologie

variation dialectale

(2) Ar moh bihan o-devoa eur reun tano a oa êsoh da werza.
le cochons petit 3PL avait un soies ténu R1 était facile.plus à1 vendre
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7)


dérivation

Les dérivations peuvent révéler un /v/ final.


(3) Kalz tanavoc'h bezhin int.
beaucoup ténu.plus algues sont
'Ce sont des algues beaucoup plus fines'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:25)


(4) N'oa ket bet meret er bleud an tanavañ.
ne avait pas été gér.é en.le farine le fin.le.plus
'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'
Standard, Drezen (1990:37)

répartition

L'adjectif tanav 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival fin.

Expression

poazh-tanav, 'mollets'

(5) uioù poazh-tanav

oeufs cuit-mince
'œufs mollets', Standard, Louis (2015:102)