Différences entre les versions de « Tanav »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar hrampouez || '''tano'''-ze || a yee ||d'an traoñ || evel || skei || mein || en || eur puñs. | |(1)|| Ar hrampouez || '''tano'''-ze || a yee || d'an traoñ || evel || skei || mein || en || eur puñs. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]] || mince-[[DEM|là]] || [[R]] [[mont|allait]] || [[da|à]] [[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] || [[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] || [[P.e|en]] || [[art|un]] [[puñs|puits]] | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]] || mince-[[DEM|là]] || [[R]] [[mont|allait]] || [[da|à]] [[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] || [[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] || [[P.e|en]] || [[art|un]] [[puñs|puits]] |
Version du 21 mars 2022 à 19:52
L'adjectif tanav signifie 'mince, fin, ténu', ou 'mollets'.
(1) | Ar hrampouez | tano-ze | a yee | d'an traoñ | evel | skei | mein | en | eur puñs. | |||||
le 5crêpes | mince-là | R allait | à le bas | comme | jeter | pierre | en | un puits | ||||||
'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:20) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Ar moh | bihan | o-devoa | eur | reun | tano | a oa | êsoh | da | werza. | ||||
le cochons | petit | 3PL-avait | un | soies | fin | R1 était | facile.plus | à1 | vendre | |||||
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.' | ||||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7) |
dérivation
Les dérivations peuvent révéler un /v/ final.
(3) | Kalz | tanavoc'h | bezhin | int. | ||||||||||
beaucoup | épais.plus | algues | sont | |||||||||||
'Ce sont des algues beaucoup plus épaisses' | ||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:25) |
(4) | N'oa | ket | bet | meret | er | bleud | an tanavañ. | |||||||
ne avait | pas | été | géré | en.le | farine | le fine.le.plus | ||||||||
'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.' | ||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:37) |
Expression
(5) uioù poazh-tanav
- oeufs cuit-mince
- 'œufs mollets', Standard, Louis (2015:102)