Différences entre les versions de « Tanav »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||é » par « || é ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
|(2)|| Ar moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza. | |(2)|| Ar moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] || [[reun|soies]] || | ||| [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] || [[reun|soies]] || ténu || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.' | ||| colspan="10" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.' | ||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
|(3)|| Kalz || '''tanavoc'h''' || bezhin || int. | |(3)|| Kalz || '''tanavoc'h''' || bezhin || int. | ||
|- | |- | ||
||| [[kalz|beaucoup]] || | ||| [[kalz|beaucoup]] || ténu.[[-oc'h|plus]] || [[bezhin|algues]] || [[COP|sont]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ce sont des algues beaucoup plus | |||colspan="10" | 'Ce sont des algues beaucoup plus fines' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:25) | |||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
|(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''. | |(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ| | ||| [[ne]] [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ|gér]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bleud|farine]] || [[art|le]] fin.[[superlatif|le.plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.' | |||colspan="10" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.' | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
||||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37) | ||||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37) | ||
|} | |} | ||
=== répartition === | |||
L'adjectif ''tanav'' 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival ''[[fin (Adj.)|fin]]''. | |||
== Expression == | == Expression == |
Version du 26 mai 2022 à 14:53
L'adjectif tanav signifie 'mince, fin, ténu', ou 'mollets'.
(1) | Ar hrampouez | tano-ze | a yee | d'an traoñ | evel | skei | mein | en | eur puñs. | |||||
le 5crêpes | mince-là | R allait | à le bas | comme | jeter | pierre | en | un puits | ||||||
'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:20) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Ar moh | bihan | o-devoa | eur | reun | tano | a oa | êsoh | da | werza. | ||||
le cochons | petit | 3PL-avait | un | soies | ténu | R1 était | facile.plus | à1 | vendre | |||||
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.' | ||||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7) |
dérivation
Les dérivations peuvent révéler un /v/ final.
(3) | Kalz | tanavoc'h | bezhin | int. | |||||||||
beaucoup | ténu.plus | algues | sont | ||||||||||
'Ce sont des algues beaucoup plus fines' | |||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:25) |
(4) | N'oa | ket | bet | meret | er | bleud | an tanavañ. | |||||||
ne avait | pas | été | gér.é | en.le | farine | le fin.le.plus | ||||||||
'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.' | ||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:37) |
répartition
L'adjectif tanav 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival fin.
Expression
(5) uioù poazh-tanav
- oeufs cuit-mince
- 'œufs mollets', Standard, Louis (2015:102)