Différences entre les versions de « Tanav »

De Arbres
 
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar hrampouez ||'''tano'''-ze ||a yee ||d'an traoñ || evel || skei || mein || en || eur puñs.
|(1)|| Ar || hrampouez || '''tano'''-ze || a yee || d'an || traoñ || evel || skei || mein || en || eur || puñs.
|-  
|-  
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]]|| mince-[[DEM|là]] ||[[R]] [[mont|allait]]|| [[da|à]] [[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] ||[[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] ||[[P.e|en]] || [[art|un]] [[puñs|puits]]  
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]] || mince.[[-se|là]] || [[R]] [[mont|allait]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] || [[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] || [[P.e|en]] || [[un, ul, ur|un]] || [[puñs|puits]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
||| colspan="15" | 'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:20)  
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:20)  
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza.
|(2)|| Ar || moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza.
|-
|-
||| [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] || [[reun|soies]] || fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]]  
||| [[an, al, ar|le]] || [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[un, ul, ur|un]] || [[reun|soies]] || ténu || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
||| colspan="15" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:7)
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 34 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Kalz ||'''tanavoc'h''' || bezhin || int.
|(3)|| Kalz || '''tanavoc'h''' || bezhin || int.
|-
|-
||| [[kalz|beaucoup]] ||épais.[[-oc'h|plus]] || [[bezhin|algues]] || [[COP|sont]]
||| [[kalz|beaucoup]] || ténu.[[-oc'h|plus]] || [[bezhin|algues]] || [[COP|sont]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Ce sont des algues beaucoup plus épaisses'
||| colspan="15" | 'Ce sont des algues beaucoup plus fines'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:25)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:25)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 47 :
|(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''.
|(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''.
|-
|-
||| [[ne]] [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ|géré]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bleud|farine]] || [[art|le]] fine.[[superlatif|le.plus]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ|gér]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bleud|farine]] || [[an, al, ar|le]] fin.[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'  
||| colspan="15" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'  
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37)
|}
|}
=== répartition ===
L'adjectif ''tanav'' 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival ''[[fin (Adj.)|fin]]''.


== Expression ==
== Expression ==

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 16:04

L'adjectif tanav signifie 'mince, fin, ténu', ou 'mollets'.


(1) Ar hrampouez tano-ze a yee d'an traoñ evel skei mein en eur puñs.
le 5crêpes mince. R allait à le bas comme jeter pierre en un puits
'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
Trégorrois, Gros (1984:20)


Morphologie

variation dialectale

(2) Ar moh bihan o-devoa eur reun tano a oa êsoh da werza.
le cochons petit 3PL avait un soies ténu R1 était facile.plus à1 vendre
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:7)


dérivation

Les dérivations peuvent révéler un /v/ final.


(3) Kalz tanavoc'h bezhin int.
beaucoup ténu.plus algues sont
'Ce sont des algues beaucoup plus fines'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:25)


(4) N'oa ket bet meret er bleud an tanavañ.
ne1 avait pas été gér.é en.le farine le fin.le.plus
'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'
Standard, Drezen (1990:37)

répartition

L'adjectif tanav 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival fin.

Expression

poazh-tanav, 'mollets'

(5) uioù poazh-tanav

oeufs cuit-mince
'œufs mollets', Standard, Louis (2015:102)