Différences entre les versions de « Tan »
De Arbres
Ligne 85 : | Ligne 85 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||e korn an '''oaled'', || e-lec'h ma ||vourremp o tommañ. | | (3) ||e korn an '''oaled''', || e-lec'h ma ||vourremp o tommañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]] coin [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|dans]]-lieu [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||plaisions [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauff]].[[-añ|er]] | | || [[P.e|dans]] coin [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|dans]]-lieu [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[bourriñ|plaisions]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauff]].[[-añ|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | |||colspan="4" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' |
Version du 29 août 2019 à 10:43
Le nom tan dénote le 'feu'.
(1) | A-nevez | grog | eo | an tan. | Trégorrois, Gros (2014:'a-nevez') | ||
de1-nouveau1 | commencé | est | le feu | ||||
'Le feu est allumé depuis peu.' |
Morphologie
dérivation
(2) | Tanaillet eo | ma zreid. | |||||||
feu.sfx.-é est | mon2 pieds | ||||||||
'Mes pieds sont brûlants.' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
mots composés
(3) | an tan gwall | a oa | en e wasan. | |
le feu accident | R était | dans son1 pire | ||
'L'incendie était dans toute sa force', Tréguier, Le Clerc (1986:132) |
(4) | … | abuz-tan | int. | |||||||
… | perte-feu | sont | ||||||||
'… ils exigent trop de feu (pour les cuire). ' | Trégorrois, Gros (1989:'abuzi') |
Expressions
'avoir le feu aux fesses'
(1) | Hounne | 'di | an tan | en he reor. | |||
celle.ci | est | le feu | dans son1 cul | ||||
'Celle-là a le feu aux fesses.' | Sein, Kersulec (2016:26) |
'feu d'artifice'
Menard (2016) donne, avec le préfixe mes-, mespont 'feu d'artifice'.
'pot-au-feu'
Le composé français pot-au-feu est plutôt rendu par ar soubenn.
(2) | Pa vo | daoulammet | ar zoubenn | ne vo ket mad. | ||||||
quand1 sera | daou-.saut.é | le 1soupe | ne sera pas bon | |||||||
'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.' | Trégorrois, Gros (1984:373) |
'coin du feu'
Le composé français coin du feu est plutôt rendu par an oaled.
(3) | e korn an oaled, | e-lec'h ma | vourremp o tommañ. | |||
dans coin le foyer | dans-lieu que4 | plaisions à4 chauff.er | ||||
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Gow (1961:146) |