Différences entre les versions de « Tan »

De Arbres
(Remplacement de texte — « g|| » par « g || »)
m (Remplacement de texte — « er » par « er »)
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| A-nevez || grog || eo || an '''tan'''.
|(1)|| A-nevez || grog || eo || an '''tan'''.
|-
|-
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez-|nouveau]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kregiñ|commencé]] || [[COP|est]] ||[[art|le]] feu
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez-|nouveau]]<sup>[[1]]</sup> || [[kregiñ|commencé]] || [[COP|est]] || [[art|le]] feu
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le feu est allumé depuis peu.'
|||colspan="15" | 'Le feu est allumé depuis peu.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'a-nevez')
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'a-nevez')
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Tan'''aillet''' || eo || ma || zreid.  
|(2)|| Tan'''aillet''' || eo || ma || zreid.  
|-
|-
||| feu.[[-ailh|sfx]].[[-et (Adj.)|-é]] || [[COP|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]]
||| feu.[[-ailh|sfx]].[[-et (Adj.)|-é]] || [[COP|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Mes pieds sont brûlants.'
|||colspan="15" | 'Mes pieds sont brûlants.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||an '''tan gwall''' || a oa || en || e || wasan.
|(3)|| an '''tan gwall''' || a oa || en || e || wasan.
|-
|-
||| [[art|le]] feu [[gwall|accident]] || [[R]] [[COP|était]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[superlatif|pire]]
||| [[art|le]] feu [[gwall|accident]] || [[R]] [[COP|était]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwashañ|pire]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'L'incendie était dans toute sa force'
|||colspan="15" | 'L'incendie était dans toute sa force'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:132)
|||||||||colspan="15" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:132)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4) … ||'''abuz-tan''' || int.   
|(4) … || '''abuz-tan''' || int.   
|-
|-
||| perte-feu || [[COP|sont]]
||| perte-feu || [[COP|sont]]
|-
|-
|||colspan="10" | '… ils exigent trop de feu (pour les cuire).'
|||colspan="15" | '… ils exigent trop de feu (pour les cuire).'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abuzi')
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abuzi')
|}
|}


Ligne 59 : Ligne 59 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Hounne ||'di ||'''an tan''' ||'''en''' || '''he''' || '''reor'''.
|(1)|| Hounne || 'di || '''an tan''' || '''en''' || '''he''' || '''reor'''.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || [[eman|est]] || [[art|le]] feu || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
||| [[DEM|celle.ci]] || [[emañ|est]] || [[art|le]] feu || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Celle-là a le feu aux fesses.'
|||colspan="15" | 'Celle-là a le feu aux fesses.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:26)
|||||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:26)
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Pa || vo ||daoulammet ||ar '''zoubenn''' ||ne || vo || ket || mad.
|(2)|| Pa || vo || daoulammet || ar '''zoubenn''' || ne || vo || ket || mad.
|-
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]]|| [[daou-]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] ||[[ne]] || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[daou-|2]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.'
|||colspan="15" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n'est pas bon.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:373)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:373)
|}
|}


Ligne 99 : Ligne 99 :
|(3)|| e || korn || an '''oaled''', || e-lec'h || ma || vourremp || o || tommañ.  
|(3)|| e || korn || an '''oaled''', || e-lec'h || ma || vourremp || o || tommañ.  
|-
|-
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[bourriñ|plaisions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ|er]]
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bourriñ|plaisions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ (V.)|er]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'  
|||colspan="15" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146)
|}
|}



Version du 31 juillet 2022 à 15:39

Le nom tan dénote le 'feu'.


(1) A-nevez grog eo an tan.
de1-nouveau1 commencé est le feu
'Le feu est allumé depuis peu.'
Trégorrois, Gros (2014:'a-nevez')


Morphologie

dérivation

(2) Tanaillet eo ma zreid.
feu.sfx. est mon2 pied.s
'Mes pieds sont brûlants.'
Trégorrois, Gros (1984:355)


mots composés

(3) an tan gwall a oa en e wasan.
le feu accident R était en son1 pire
'L'incendie était dans toute sa force'
Tréguier, Le Clerc (1986:132)


(4) … abuz-tan int.
perte-feu sont
'… ils exigent trop de feu (pour les cuire).'
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi')


Expressions

'avoir le feu aux fesses'

(1) Hounne 'di an tan en he reor.
celle.ci est le feu en son2 cul
'Celle-là a le feu aux fesses.'
Sein, Kersulec (2016:26)


'feu d'artifice'

Menard & Bihan (2016-) donnent, avec le préfixe mes-, mespont 'feu d'artifice'.


'pot-au-feu'

Le composé français pot-au-feu est plutôt rendu par ar soubenn.


(2) Pa vo daoulammet ar zoubenn ne vo ket mad.
quand1 sera 2.saut.é le 1soupe ne1 sera pas bon
'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n'est pas bon.'
Trégorrois, Gros (1984:373)


'coin du feu'

Le composé français coin du feu est plutôt rendu par an oaled.


(3) e korn an oaled, e-lec'h ma vourremp o tommañ.
en coin le foyer en-lieu que4 plaisions à4 chauff.er
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'
Cornouaille (Pleiben), Ar Gow (1961:146)