Différences entre les versions de « Tan »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||n » par « || n »)
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| A-nevez || grog || eo || an '''tan'''.
|(1)|| A-nevez || grog || eo || an '''tan'''.
|-
|-
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez-|nouveau]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kregiñ|commencé]] || [[COP|est]] ||[[art|le]] feu
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez-|nouveau]]<sup>[[1]]</sup> || [[kregiñ|commencé]] || [[COP|est]] || [[art|le]] feu
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le feu est allumé depuis peu.'
|||colspan="10" | 'Le feu est allumé depuis peu.'
Ligne 83 : Ligne 83 :
|(2)|| Pa || vo ||daoulammet || ar '''zoubenn''' || ne || vo || ket || mad.
|(2)|| Pa || vo ||daoulammet || ar '''zoubenn''' || ne || vo || ket || mad.
|-
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]]|| [[daou-]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] ||[[ne]] || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]]|| [[daou-]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] || [[ne]] || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.'
|||colspan="10" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.'
Ligne 99 : Ligne 99 :
|(3)|| e || korn || an '''oaled''', || e-lec'h || ma || vourremp || o || tommañ.  
|(3)|| e || korn || an '''oaled''', || e-lec'h || ma || vourremp || o || tommañ.  
|-
|-
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[bourriñ|plaisions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ|er]]
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bourriñ|plaisions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ|er]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'  
|||colspan="10" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'  

Version du 19 mars 2022 à 02:36

Le nom tan dénote le 'feu'.


(1) A-nevez grog eo an tan.
de1-nouveau1 commencé est le feu
'Le feu est allumé depuis peu.'
Trégorrois, Gros (2014:'a-nevez')


Morphologie

dérivation

(2) Tanaillet eo ma zreid.
feu.sfx. est mon2 pied.s
'Mes pieds sont brûlants.'
Trégorrois, Gros (1984:355)


mots composés

(3) an tan gwall a oa en e wasan.
le feu accident R était en son1 pire
'L'incendie était dans toute sa force'
Tréguier, Le Clerc (1986:132)


(4) … abuz-tan int.
perte-feu sont
'… ils exigent trop de feu (pour les cuire).'
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi')


Expressions

'avoir le feu aux fesses'

(1) Hounne 'di an tan en he reor.
celle.ci est le feu en son2 cul
'Celle-là a le feu aux fesses.'
Sein, Kersulec (2016:26)


'feu d'artifice'

Menard & Bihan (2016-) donnent, avec le préfixe mes-, mespont 'feu d'artifice'.


'pot-au-feu'

Le composé français pot-au-feu est plutôt rendu par ar soubenn.


(2) Pa vo daoulammet ar zoubenn ne vo ket mad.
quand1 sera daou-.saut.é le 1soupe ne sera pas bon
'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.'
Trégorrois, Gros (1984:373)


'coin du feu'

Le composé français coin du feu est plutôt rendu par an oaled.


(3) e korn an oaled, e-lec'h ma vourremp o tommañ.
en coin le foyer en-lieu que4 plaisions à4 chauff.er
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'
Cornouaille (Pleiben), Ar Gow (1961:146)