Tamm
De Arbres
Révision datée du 18 septembre 2012 à 16:53 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Le nom tamm signifie 'morceau'.
(2) | 'Po ket un tamm bara? | - Bou ! | ||||
auras pas le morceau pain? | - aurai | |||||
'Tu ne veux pas de pain? - Si!.' | Goelo, Koadig (2010:42) |
Avec des massiques, tamm obtient donc une unité inférieure à l'ensemble.
(2) Met tout an dud-se noe un tamm douar da zispariñ.
- 'Mais ils avaient tous un lopin de terre à travailler.'
- Denez (1984:74)
Par extension, et avec des noms figurés, tamm obtient la quantification minorative 'un peu (de)'.
(3) | Un tamm diskuizh | ne ray ket | droug dit, | eus na ray. | |||||
un morceau repos | ne fera pas | mal à.toi | P ne.R.fera | An Here (2001:§'eus') | |||||
'Un peu de repos ne te fera pas de mal.' |
modification
(1) tɑ̃mad e dut,
- tamm mat a dud
- 'beaucoup de1 gens', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:46)
- a-raog mond d'or gwele, on-noa greet eun tamm mad a gaoz [...]
- 'Nous avions bien parlé avant de nous mettre au lit...', Uhelgoat, Skragn (2002:22)
'tamm ebet'
(y) | Hennezh | na | zav | tamm ebet | : ur skronn fall a-walh? | |||||
celui.ci | ne.R1 | monte | morceau aucun | un gringalet mauvais assez (est) | ||||||
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | trégorrois, Gros (1984:407) |
'an tamm anezhan'
Tamm est utilisé dans une tournure résomptive dans la résomption prédicative équative.
(2) | - "Mab va breur-kaer | eo," | emeziz [SC | sec'h a-walc'h | [DP | an tamm anezhi ]z | ]... |
fils mon beau-frère | est | dit-elle | sèche assez | le morceau P.3SGF | |||
'C'est le fils de mon beau-frère, dit-elle assez sèchement.' (litt: sèche assez le morceau de elle) | |||||||
standard, Ar Barzhig (1976:44) |
expression
(1) | Gwall | drist | e oa gwelet | [ SC | an traoù-se holl | é kouezhel | tamm àr-lec'h tamm] |
très | triste | R était voir | le choses-là tout | à4 tomber | morceau après morceau | ||
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | vannetais, ar Meliner (2009:16) |