Différences entre les versions de « Tamall »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « | ''Plougerneau'', » par « | ''Léonard (Plougerneau)'', ») |
||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Gouzout || a || rez || e || vez || '''tamallet''' || tout || d'ar || beorien. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || reproch.[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvre]].[[-ien (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | ' | |||colspan="15" | 'Tu sais que tout est reproché aux pauvres.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | '' | |||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:51) | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le [[préfixe]] ''[[ | Le participe a un emploi adjectival. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ar gwaz || a nevez || ket || ar vugale || '''tamallet'''. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[gwaz|homme]] || [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || accusé | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'L'homme ne connaît pas les enfants accusés.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
Le [[préfixe]] ''[[de-, di-, dis-|di-]]''<sup>[[1]]</sup> ne semble pas impacter le sens du verbe. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Barner || a || '''zi'''damall || torfed || ' || zo || e-unan || en em || varned. | ||
|- | |- | ||
||| [[barnañ|jug]].[[-er, -our|eur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[de-, di-, dis-|dé]].reproche || méfait [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[unan|un]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[barnañ|jugé]] | ||| [[barnañ|jug]].[[-er, -our|eur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[de-, di-, dis-|dé]].reproche || [[torfed|méfait]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[unan|un]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[barnañ|jugé]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Celui qui juge se juge lui-même.' | |||colspan="15" | 'Celui qui juge se juge lui-même.' | ||
Ligne 29 : | Ligne 43 : | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Proverbe'' | |||||||||||colspan="15" | ''Proverbe'' | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 24 novembre 2022 à 19:16
Le verbe tamall est un verbe transitif comme reprocher. Son participe peut être traduit par accusé.
(1) | Gouzout | a | rez | e | vez | tamallet | tout | d'ar | beorien. | ||||||||||
savoir | R1 | fais | R4 | est | reproch.é | tout | à le | 1pauvre.s | |||||||||||
'Tu sais que tout est reproché aux pauvres.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:51) |
Morphologie
dérivation
Le participe a un emploi adjectival.
(2) | Ar gwaz | a nevez | ket | ar vugale | tamallet. | ||||||||||||||
le homme | R connaît | pas | le 1enfant.s | accusé | |||||||||||||||
'L'homme ne connaît pas les enfants accusés.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Le préfixe di-1 ne semble pas impacter le sens du verbe.
(3) | Barner | a | zidamall | torfed | ' | zo | e-unan | en em | varned. | ||||||||||
jug.eur | R1 | dé.reproche | méfait | R1 | est | son1-un | se1 | jugé | |||||||||||
'Celui qui juge se juge lui-même.' | |||||||||||||||||||
Proverbe |
Syntaxe
structure argumentale
C'est un verbe déclaratif qui peut sélectionner une complétive comme son objet (tamalll un dra bennak).
La forme réfléchie 'reprocher qqch à soi-même' se construit avec en em, ici avec une ellipse de l'objet.
(3) | Alïes | e kave | digare | d'en em damall | [...], | kammed | d'en em | veuli. | ||||||||||
souvent | R4 trouvait | excuse | de1 se1 reprocher | pas | de1 se1 | louer | ||||||||||||
'Elle trouve souvent moyen de se faire des reproches, jamais de se chanter louanges.' | ||||||||||||||||||
Buhez ar zent, § Santez Thereza, p.710 |