Différences entre les versions de « Tamall »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)|| Barner || a || '''zi'''damall || torfed || 'zo || e-unan || en em || varned. | |(2)|| Barner || a || '''zi'''damall || torfed || 'zo || e-unan || en em || varned. | ||
|- | |- | ||
||| [[barnañ|jug]].[[-er, -our|eur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[de-, di-, dis-|dé]].reproche || méfait | ||| [[barnañ|jug]].[[-er, -our|eur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[de-, di-, dis-|dé]].reproche || méfait [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[unan|un]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[barnañ|jugé]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Celui qui juge se juge lui-même.' | |||colspan="10" | 'Celui qui juge se juge lui-même.' |
Version du 15 mai 2022 à 13:48
Le verbe tamall est un verbe transitif comme reprocher. Son participe peut être traduit par accusé.
(1) | Ar gwaz | a nevez | ket | ar vugale | tamallet. | |||||||||
le homme | R connaît | pas | le 1enfant.s | accusé | ||||||||||
'L’homme ne connaît pas les enfants accusés.' | ||||||||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Morphologie
dérivation
Le préfixe di-1 ne semble pas impacter le sens du verbe.
(2) | Barner | a | zidamall | torfed | 'zo | e-unan | en em | varned. | ||||||
jug.eur | R1 | dé.reproche | méfait R1 | est | son1-un | se1 | jugé | |||||||
'Celui qui juge se juge lui-même.' | ||||||||||||||
Proverbe |
Syntaxe
structure argumentale
C'est un verbe déclaratif qui peut sélectionner une complétive comme son objet (tamalll un dra bennak).
La forme réfléchie 'reprocher qqch à soi-même' se construit avec en em, ici avec une ellipse de l'objet.
(3) | Alïes | e kave | digare | d'en em damall | [...], | kammed | d'en em | veuli. | |||||
souvent | R4 trouvait | excuse | de1 se1 reprocher | pas | de1 se1 | louer | |||||||
'Elle trouve souvent moyen de se faire des reproches, jamais de se chanter louanges.' | |||||||||||||
Buhez ar zent, § Santez Thereza, p.710 |