Différences entre les versions de « Tachad »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :
| (1) || Un tamm kig moc'h, || lakeat en dour || un '''tachad'''|| da zizallañ.
| (1) || Un tamm kig moc'h, || lakeat en dour || un '''tachad'''|| da zizallañ.
|-
|-
|||[[art|un]] [[tamm|morceau]] viande cochon || [[lakaat|mis]] [[P.e|dans]].[[art|le]] eau ||[[art|un]] moment || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[di-|dé]].saler  
|||[[art|un]] [[tamm|morceau]] viande cochon[[noms collectifs|s]] || [[lakaat|mis]] [[P.e|dans]].[[art|le]] eau ||[[art|un]] moment || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[di-|dé]].saler  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Un morceau de lard, qu'on avait mit un moment dans l'eau à dessaler.'  
| ||colspan="4" |'Un morceau de lard, qu'on avait mit un moment dans l'eau à dessaler.'  
Ligne 39 : Ligne 39 :
| (4) || Pa vez kalm a-wechoù,|| n'oa ket neseser deomp || '''tachadoù''' || lakat al lien...
| (4) || Pa vez kalm a-wechoù,|| n'oa ket neseser deomp || '''tachadoù''' || lakat al lien...
|-
|-
||| [[pa|quand]] [[vez|est]] calme [[a-wechoù|à-fois]]|| [[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] nécessaire [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || parfois || [[lakaat|mettre]] [[art|le]] voile
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] calme [[a-wechoù|à-fois]]|| [[ne]]'[[COP|était]] [[ket|pas]] nécessaire [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || parfois || [[lakaat|mettre]] [[art|le]] voile
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Quand il faisait calme, parfois on n'avait pas à mettre la voile...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)
| ||colspan="4" |'Quand il faisait calme, parfois on n'avait pas à mettre la voile...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)

Version du 3 juin 2017 à 17:25

(1) Un tamm kig moc'h, lakeat en dour un tachad da zizallañ.
un morceau viande cochons mis dans.le eau un moment à1 .saler
'Un morceau de lard, qu'on avait mit un moment dans l'eau à dessaler.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


Cet adverbe aspectuel peut être modifié par un diminutif en -ig.


(2) Chom a ra un tachadig en darze a-raok ma pign adarre en-dro.
rester R fait un moment.DIM dans.le étale avant que monte encore de.retour
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22)


On trouve aussi la forme tachadoù, 'parfois'.


(3) Tachadoù pakes ar simbol.
parfois attrapes le symbole
'Des fois, on récolte le symbole.' Léon (Plougerneau), Elegoet (1975:9)


(4) Pa vez kalm a-wechoù, n'oa ket neseser deomp tachadoù lakat al lien...
quand1 est calme à-fois ne'était pas nécessaire à.nous parfois mettre le voile
'Quand il faisait calme, parfois on n'avait pas à mettre la voile...' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:36)