Différences entre les versions de « Tachad »

De Arbres
(Page créée avec « {| class="prettytable" | (1) || Un tamm kig moc'h, || lakeat en dour || un '''tachad'''|| da zizallañ. |- |||un morceau viande cochon || mis [... »)
 
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Tachad'' 'moment' est un [[nom]] temporel et un [[adverbe]] aspectuel.
{| class="prettytable"
|(1)|| Un tamm || kig || moc'h, || lakeat || en || dour || un '''tachad''' || da || zizallañ.
|-
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]] || [[moc'h|cochons]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[dour|eau]] || [[art|un]] moment || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[sallañ|saler]]
|-
|||colspan="15" | 'Un morceau de lard, qu'on avait mis un moment dans l'eau à dessaler.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
|}
== Morphologie ==
=== dérivation ===
Cet adverbe [[aspectuel]] peut être modifié par un [[diminutif]] en ''[[-ig]]''.
{| class="prettytable"
|(2)|| Chom || a ra || un '''tachadig''' || en || darze || a-raok || ma || pign || adarre || en-dro.
|-
||| [[chom|rester]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] moment.[[DIM]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] || [[adarre|encore]] || [[en-dro|de.retour]]
|-
|||colspan="15" | 'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:22)
|}
=== grammaticalisation ===
==== ''tachadoù'' 'parfois' ====
On trouve aussi l'adverbe aspectuel ''tachadoù'' 'parfois'.
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Un tamm kig moc'h, || lakeat en dour || un '''tachad'''|| da zizallañ.
|(3)|| '''Tachadoù''' || pakes || ar simbol.
|-
|-
|||[[art|un]] [[tamm|morceau]] viande cochon || [[lakaat|mis]] [[P.e|dans]].[[art|le]] eau ||[[art|un]] moment || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[di-|dé]].saler
||| parfois || [[pakañ|attrapes]] || [[art|le]] symbole
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Un morceau de lard, qu'on avait mit un moment dans l'eau à dessaler.'  
|||colspan="15" | 'Des fois, on récolte le symbole.'
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:9)
|}
|}


{| class="prettytable"
|(4)|| Pa || vez || kalm || a-wechoù, || n'oa || ket || neseser || deomp || '''tachadoù''' || lakat || al lien...
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[kalm|calme]] || [[a-wechoù|à-fois]] || [[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] || nécessaire || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || parfois || [[lakaat|mettre]] || [[art|le]] [[lien|toile]]
|-
|||colspan="15" | 'Quand il faisait calme, parfois on n'avait pas à mettre la voile... '
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:adverbes aspectuels|Categories]]

Version actuelle datée du 25 juin 2022 à 12:50

Tachad 'moment' est un nom temporel et un adverbe aspectuel.


(1) Un tamm kig moc'h, lakeat en dour un tachad da zizallañ.
un morceau viande cochons m.is en.le eau un moment à1 .saler
'Un morceau de lard, qu'on avait mis un moment dans l'eau à dessaler.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


Morphologie

dérivation

Cet adverbe aspectuel peut être modifié par un diminutif en -ig.


(2) Chom a ra un tachadig en darze a-raok ma pign adarre en-dro.
rester R fait un moment.DIM en.le étale avant que4 monte encore de.retour
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22)


grammaticalisation

tachadoù 'parfois'

On trouve aussi l'adverbe aspectuel tachadoù 'parfois'.


(3) Tachadoù pakes ar simbol.
parfois attrapes le symbole
'Des fois, on récolte le symbole.'
Léon (Plougerneau), Elegoet (1975:9)


(4) Pa vez kalm a-wechoù, n'oa ket neseser deomp tachadoù lakat al lien...
quand1 est calme à-fois ne était pas nécessaire à.nous parfois mettre le toile
'Quand il faisait calme, parfois on n'avait pas à mettre la voile... '
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:36)