Différences entre les versions de « Système d'accord »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « A Plozevet » par « À Plozévet »)
 
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[hualañ|entrav]].[[-et (Adj.)|é]] || [[&|et]] || [[daoust|malgré]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[se|ça]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[galoupat|galopent]]
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[hualañ|entrav]].[[-et (Adj.)|é]] || [[&|et]] || [[daoust|malgré]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[se|ça]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[galoupat|galopent]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.'
|||colspan="15" | 'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:48)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:48)
|}
|}


Ligne 25 : Ligne 25 :
|(2)|| Ne || vennont || ket || krediñ || e c'hell'''er''' || bout || dishañval || doc’hte.  
|(2)|| Ne || vennont || ket || krediñ || e c'hell'''er''' || bout || dishañval || doc’hte.  
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|veulent]] || [[ket|pas]] || [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[beza|être]] || [[di-|dé]].[[hañval|pareil]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|veulent]] || [[ket|pas]] || [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[beza|être]] || [[di-, dis-|dé]].[[hañval|pareil]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque/on soit différent d’eux.'
|||colspan="15" | 'Ils ne peuvent croire que quiquonque/on soit différent d'eux.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249)
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
||| [[ful|étincelles]] || [[&|et]] || /[[onomatopée|strak]]/ || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[bet|été]] || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|lui]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[nom propre|Castafiore]]
||| [[ful|étincelles]] || [[&|et]] || /[[onomatopée|strak]]/ || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[bet|été]] || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|lui]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[nom propre|Castafiore]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'La Castafiore et lui, ça aurait fait des étincelles !'  
|||colspan="15" | 'La Castafiore et lui, ça aurait fait des étincelles !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:6)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:6)
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 50 :
|(4)|| Chom || a rae || etrez'''i''' || _ || hag || ar gorrien.
|(4)|| Chom || a rae || etrez'''i''' || _ || hag || ar gorrien.
|-
|-
||| [[chom|rester]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|elle]] || <font color=green>[</font color=green> || [[&|et]] || [[art|le]] nains <font color=green>]</font color=green>
||| [[chom|rester]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[etre|entre]].[[pronom incorporé|elle]] ||<font color=green>[</font color=green> || [[&|et]] || [[art|le]] nains <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="10" | 'Cela restait entre elle et les nains.'
|||colspan="15" | 'Cela restait entre elle et les nains.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Jouitteau & Rezac (2006)|Jouitteau & Rezac (2006]]:x)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Jouitteau & Rezac (2006)|Jouitteau & Rezac (2006]]:x)
|}
|}


Ligne 61 : Ligne 61 :
|(5) [[*]] || Dec'h || ec'h || erru'''as''' || _ || hag || ar gorrien.  
|(5) [[*]] || Dec'h || ec'h || erru'''as''' || _ || hag || ar gorrien.  
|-
|-
||| [[dec'h|hier]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[arruout|arriva]] || <font color=green>[</font color=green> || [[&|et]] || [[art|le]] nains <font color=green>]</font color=green>
||| [[dec'h|hier]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[arruout|arriva]] ||<font color=green>[</font color=green> || [[&|et]] || [[art|le]] nains <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle et les nains arrivèrent hier.'
|||colspan="15" | 'Elle et les nains arrivèrent hier.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Jouitteau & Rezac (2006)|Jouitteau & Rezac (2006]]:x)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Jouitteau & Rezac (2006)|Jouitteau & Rezac (2006]]:x)
|}
|}


Ligne 88 : Ligne 88 :
||| || '''ouia''' || ket || <u>en den</u> || kaer || petra || e rei || an amzer.
||| || '''ouia''' || ket || <u>en den</u> || kaer || petra || e rei || an amzer.
|-
|-
||| [[ne]] || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || [[IMP|on]] || [[kaer|bien]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || [[IMP|on]] || [[kaer|bien]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On ne sait pas très bien ce que le temps donnera.'  
|||colspan="15" | 'On ne sait pas très bien ce que le temps donnera.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Guémené-sur-Scorff'', [[McKenna (1978)|McKenna (1978]]:170)
|||||||colspan="15" | ''Guémené-sur-Scorff'', [[McKenna (1978)|McKenna (1978]]:170)
|}
|}


Ligne 106 : Ligne 106 :
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savait]] || [[penaos|comment]] || [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]]
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savait]] || [[penaos|comment]] || [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Eux savaient comment il était parti.'
|||colspan="15" | 'Eux savaient comment il était parti.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 117 : Ligne 117 :
||| [[IMP|le homme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || [[bepred|toujours]]
||| [[IMP|le homme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || [[bepred|toujours]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On ne sait pas toujours.'
|||colspan="15" | 'On ne sait pas toujours.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Riec'', Mona Bouzeg,  c.p. (01/2009)
|||||||colspan="15" | ''Riec'', Mona Bouzeg,  c.p. (01/2009)
|}
|}


Ligne 136 : Ligne 136 :
||| [[na (IMP!)|ne !]] || [[ober|fait]] || [[ket|pas]] || [[darn-|petit]].[[kof|ventr]].[[-ad|ée]] || [[ma(r)|si]] || [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] || [[zo|est]] || [[boued|nourriture]] || [[frank|plein]]
||| [[na (IMP!)|ne !]] || [[ober|fait]] || [[ket|pas]] || [[darn-|petit]].[[kof|ventr]].[[-ad|ée]] || [[ma(r)|si]] || [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] || [[zo|est]] || [[boued|nourriture]] || [[frank|plein]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
||| colspan="15" | 'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
|}
|}


Ligne 149 : Ligne 149 :
Dans certains dialectes du Sud et jusqu'en breton central, une voyelle ou une consonne apparaissent régulièrement à la troisième personne du singulier au présent de l'[[indicatif]].
Dans certains dialectes du Sud et jusqu'en breton central, une voyelle ou une consonne apparaissent régulièrement à la troisième personne du singulier au présent de l'[[indicatif]].


On relève une 3SG en ''-a'' à Malguénac ([[Le Pipec (2000)|Le Pipec 2000]]), à Groix ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:252), à Riantec près de Lorient, dans le breton de Mona Bouzec à Riec, à Duault. [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:260,fn30) en relève de façon sporadique à Carhaix. En breton central, c'est un ''-f''. À Plozévet en Cornouaille du Sud, il s'agit d'un <font color=green>/-v/</font color=green> final ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:277). A Briec et a Locronan, il s'agit d'un ''-s'' ([[Noyer (2019)|Noyer 2019]]:239, [[A-M. Louboutin (10/2021)]]).  
On relève une 3SG en ''-a'' à Malguénac ([[Le Pipec (2000)|Le Pipec 2000]]), à Groix ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:252), à Riantec près de Lorient, dans le breton de Mona Bouzec à Riec, à Duault. [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:260,fn30) en relève de façon sporadique à Carhaix. En breton central, c'est un ''-f''. À Plozévet en Cornouaille du Sud, il s'agit d'un <font color=green>/-v/</font color=green> final ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:277). À Briec et a Locronan, il s'agit d'un ''-s'' ([[Noyer (2019)|Noyer 2019]]:239, [[A-M. Louboutin (10/2021)]]).  




Ligne 157 : Ligne 157 :
||| <u>Int</u> || 'gomz'''a''' || en ur || zebriñ. |||| ''Équivalent standardisé''
||| <u>Int</u> || 'gomz'''a''' || en ur || zebriñ. |||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[pfi|eux]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]]
||| [[pfi|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils parlent tout en mangeant.'
|||colspan="15" | 'Ils parlent tout en mangeant.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:252)  
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:252)  
|}
|}


Ligne 170 : Ligne 170 :
||| [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || pollue.3SG || [[art|le]] || [[tud|gens]] || [[&|et]] [[tout]]
||| [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || pollue.3SG || [[art|le]] || [[tud|gens]] || [[&|et]] [[tout]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il pollue les gens y compris !'  
|||colspan="15" | 'Il pollue les gens y compris !'  
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ.,  
|||||colspan="15" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ.,  
|-
|-
|||||colspan="10" | collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018]   
|||||colspan="15" | collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018]   
|}
|}


Ligne 185 : Ligne 185 :
||| [[nom propre|Yann]] || [[zo|est]] || [[bugel|enfant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] || [[mat|bien]] || [[e-barzh|dans]].[[art|le]] || [[skol|école]]  
||| [[nom propre|Yann]] || [[zo|est]] || [[bugel|enfant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] || [[mat|bien]] || [[e-barzh|dans]].[[art|le]] || [[skol|école]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.'
|||colspan="15" | 'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:248)
|||||||colspan="15" | ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:248)
|}
|}


Ligne 199 : Ligne 199 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[paseal|passe]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tud|gens]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[paseal|passe]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tud|gens]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne passe pas beaucoup de gens.'
|||colspan="15" | 'Il ne passe pas beaucoup de gens.'
|-  
|-  
|||||||||||||colspan="10" | ''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|||||||||||||colspan="15" | ''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| <font color=green>/ me ||<font color=green> ||<font color=green> go·z'''ef''' / ||<font color=green>/ ẉi ||<font color=green>val'''ef''' / ||<font color=green>/ h~̝ɛz ãn'''ef''' / ||||<font color=green>/ pe ||<font color=green> dɔst'''ef''' /  
|(5)||<font color=green>/ me ||<font color=green> ||<font color=green> go·z'''ef''' / ||<font color=green>/ ẉi ||<font color=green>val'''ef''' / ||<font color=green>/ h~̝ɛz ãn'''ef''' / ||||<font color=green>/ pe ||<font color=green> dɔst'''ef''' /  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]].is || [[pfi|vous]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marche]] || [[DEM|lui]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> [[anavezout|sait]] |||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].e  
||| [[pfi|moi]] || [[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]].is || [[pfi|vous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marche]] || [[DEM|lui]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[anavezout|sait]] |||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].e  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je vieillis', 'Vous marchez', 'Il sait', 'quand il/elle approche'  
|||colspan="15" | 'Je vieillis', 'Vous marchez', 'Il sait', 'quand il/elle approche'  
|-  
|-  
|||||||||||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:38)
|||||||||||||||colspan="15" |''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:38)
|}
|}


Ligne 242 : Ligne 242 :
||| [[met|mais]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|es]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[hag a|que R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marche]].3SG || [[abaoe|déja]]
||| [[met|mais]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|es]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[hag a|que R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marche]].3SG || [[abaoe|déja]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Où es-tu ? Les personnes que je vois marchent déjà.'
||| colspan="15" | 'Où es-tu ? Les personnes que je vois marchent déjà.'
|-  
|-  
|||||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
|}


Ligne 262 : Ligne 262 :
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|est]] || <u>[[pfi|vous]]</u> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient.3SG]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|est]] || <u>[[pfi|vous]]</u> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient.3SG]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'puisque c'est vous qui venez.' (litt. 'qui vient')
|||colspan="15" | 'puisque c'est vous qui venez.' (litt. 'qui vient')
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:137)
|||||||colspan="15" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:137)
|}  
|}  


Ligne 276 : Ligne 276 :
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fais.1SG]] || || [[pfi|moi]] [[mont|aller]] [[R]] [[ober|fais.1SG]] |||| [[pfi|toi]] [[R]] [[gallout|peux.1SG]]
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fais.1SG]] || || [[pfi|moi]] [[mont|aller]] [[R]] [[ober|fais.1SG]] |||| [[pfi|toi]] [[R]] [[gallout|peux.1SG]]
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Manuel pédagogique'', [[Kerrain (2001)]]
|||||||colspan="15" | ''Manuel pédagogique'', [[Kerrain (2001)]]
|}
|}


Ligne 292 : Ligne 292 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était.3SG]] [[ket|pas]] || [[art|le]] [[doare|manière]].[[-où (PL.)|s]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] || [[art|le]] [[pezh|N]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient.3PL]] [[les numéraux cardinaux|10]] an [[a-raok|avant]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était.3SG]] [[ket|pas]] || [[art|le]] [[doare|manière]].[[-où (PL.)|s]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] || [[art|le]] [[pezh|N]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient.3PL]] [[les numéraux cardinaux|10]] an [[a-raok|avant]]
|-
|-
|||||colspan="10" | 'Les choses n'étaient pas, après la guerre, ce qu'elles étaient dix ans auparavant.'
|||||colspan="15" | 'Les choses n'étaient pas, après la guerre, ce qu'elles étaient dix ans auparavant.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Denez (1993)|Denez (1993]]:32)
|||||||colspan="15" | [[Denez (1993)|Denez (1993]]:32)
|}  
|}  


Ligne 306 : Ligne 306 :
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[digant|de]] || [[piv|qui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viennent]] || [[art|le]] [[lizher|lettre]].[[pluriel interne|s]]
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[digant|de]] || [[piv|qui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viennent]] || [[art|le]] [[lizher|lettre]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Tu ne sais de qui elles viennent, les lettres ?'
||| colspan="15" | 'Tu ne sais de qui elles viennent, les lettres ?'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:21)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:21)  
|}
|}


Ligne 320 : Ligne 320 :
||| [[emañ|étaient]] || [[ads|là]] || [[cardinal|trente]] || [[bennak|quelque]] || [[gwaz|hommes]] || [[&|et]] || [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travailler]]
||| [[emañ|étaient]] || [[ads|là]] || [[cardinal|trente]] || [[bennak|quelque]] || [[gwaz|hommes]] || [[&|et]] || [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travailler]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils étaient là une trentaine, hommes et femmes, à travailler.'
|||colspan="15" | 'Ils étaient là une trentaine, hommes et femmes, à travailler.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:19)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:19)
|}
|}


Ligne 331 : Ligne 331 :
||| [[numéraux cardinaux|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[COP|sont]] || [[met|mais]] || [[art|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
||| [[numéraux cardinaux|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[COP|sont]] || [[met|mais]] || [[art|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'  
||| colspan="15" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'  
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
||||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
|}
|}


Ligne 358 : Ligne 358 :
=== le verbe 'avoir' ===
=== le verbe 'avoir' ===


Le verbe ''[[kaout]]'', ou ''endevout'' 'avoir' est exceptionnel dans la grammaire du breton, car ce verbe ne montre pas l'effet de complémentarité: il s'accorde avec un sujet [[lexical]] (4) ou un pronom non-incorporé (5).  
Le verbe ''[[kaout]]'', ou ''endevout'' 'avoir' est exceptionnel dans la grammaire du breton, car ce verbe ne montre pas l'[[effet de complémentarité]] : il s'accorde avec un sujet [[lexical]] (4) ou un pronom non-incorporé (5).  




Ligne 366 : Ligne 366 :
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[art|un]] [[sell|regard]] || [[start|dur]] || [[du|noir]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[art|un]] [[sell|regard]] || [[start|dur]] || [[du|noir]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les gens avaient un regard dur, noir.'
|||colspan="15" | 'Les gens avaient un regard dur, noir.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Plouyé 2002'',  
|||||||||||colspan="15" | ''Breton central (Plouyé)'', Spered Ar Yezh (2002)
|-
|||||||colspan="10" | Spered Ar Yezh [http://www.bretania.bzh/EXPLOITATION/Default/doc/OAI_1/oai-dastum.net-ZYMZKH-18303203 29-155-04]
|}
|}


Ligne 379 : Ligne 377 :
||| [[pfi|vous]] || 2PL [[kaout|a]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[pfi|vous]] || 2PL [[kaout|a]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'C'est vous qui me (l')avez dit !'
|||colspan="15" | 'C'est vous qui me l'avez dit !'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Standard''
|||||||||colspan="15" | ''Standard''
|}
|}


Ligne 388 : Ligne 386 :


Dans quelques dialectes, ce verbe a tendance à régulariser son système d'accord sur celui des autres verbes. Pour plus de détails, voir [[Jouitteau & Rezac (2009)]] et, sur ce site, la page sur ''[[kaout]]''.
Dans quelques dialectes, ce verbe a tendance à régulariser son système d'accord sur celui des autres verbes. Pour plus de détails, voir [[Jouitteau & Rezac (2009)]] et, sur ce site, la page sur ''[[kaout]]''.


=== modification plurielle d'un sujet incorporé ===
=== modification plurielle d'un sujet incorporé ===
Ligne 398 : Ligne 395 :
|(6)|| Ur bern || tud || 'vo || 'ba || 'n eured, [...] || ha || <u>tout</u> || 'teu'''int'''''' || da || heul.
|(6)|| Ur bern || tud || 'vo || 'ba || 'n eured, [...] || ha || <u>tout</u> || 'teu'''int'''''' || da || heul.
|-
|-
||| [[art|un]] [[bern|tas]] || [[tud|gens]] || [[COP|sera]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] mariage || [[&|et]] || [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendront]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[heuliañ|suivre]]
||| [[art|un]] [[bern|tas]] || [[tud|gens]] || [[COP|sera]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] [[eured|noces]] || [[&|et]] || [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendront]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[heuliañ|suivre]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Un tas de gens viendront au mariage [...], et tous viendront à la suite.'
|||colspan="15" | 'Un tas de gens viendront au mariage [...], et tous viendront à la suite.'
Ligne 414 : Ligne 411 :
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux cardinaux|deux]] || [[eman|sont]] || [[memes|même]] || [[oad|âge]]  
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux cardinaux|deux]] || [[eman|sont]] || [[memes|même]] || [[oad|âge]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les deux ont le même âge.'  
|||colspan="15" | 'Les deux ont le même âge.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15)
|}
|}


Ligne 450 : Ligne 447 :
|(8)|| <u>An dud</u> || ne || o'''ant''' || ket || ker || sot || an eil || gant || egile.
|(8)|| <u>An dud</u> || ne || o'''ant''' || ket || ker || sot || an eil || gant || egile.
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]] || [[COP|étaient]] || [[ket|pas]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[sot|sot]] || [[art|le]] [[eil|second]] || [[gant|avec]] || [[egile|autre]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étaient]] || [[ket|pas]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[sot|sot]] || [[art|le]] [[eil|second]] || [[gant|avec]] || [[egile|autre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Les gens n'étaient pas aussi sots les uns avec les autres.'  
|||colspan="15" | 'Les gens n'étaient pas aussi sots les uns avec les autres.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11)
|}
|}


Ligne 481 : Ligne 478 :
||| [[ne]] [[eman|sont]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[ki|chien]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|le]] [[memes|même]] || [[tra|chose]]
||| [[ne]] [[eman|sont]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[ki|chien]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|le]] [[memes|même]] || [[tra|chose]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les deux chiens ne sont pas en train de faire la même chose.'
|||colspan="15" | 'Les deux chiens ne sont pas en train de faire la même chose.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille'', [[Kennard (2013)|Kennard (2013]]:91)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaille'', [[Kennard (2013)|Kennard (2013]]:91)
|}
|}


Ligne 497 : Ligne 494 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[c'hoazh|encore]] || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[bras|grand]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[c'hoazh|encore]] || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[bras|grand]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ne sont pas encore venus. Ils ne sont pas grands.'
|||colspan="15" | 'Ils ne sont pas encore venus. Ils ne sont pas grands.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Borsley & Stephens (1989)]]
|||||||colspan="15" | [[Borsley & Stephens (1989)]]
|}
|}


Ligne 514 : Ligne 511 :
|(2)|| <u>Ni</u>, || Breur || Arzhur, || a '''zo''' || da || vezañ || || menec’h || ac'han'''omp'''…
|(2)|| <u>Ni</u>, || Breur || Arzhur, || a '''zo''' || da || vezañ || || menec’h || ac'han'''omp'''…
|-
|-
||| [[pfi|nous]] || [[breur|Frère]] || [[nom propre|Arthur]] || [[R]] [[COP|est.3SG]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| [[manac'h|moine]].[[pluriel interne|s]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] <font color=green>]</font color=green>
||| [[pfi|nous]] || [[breur|Frère]] || [[nom propre|Arthur]] || [[R]] [[COP|est.3SG]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| [[manac'h|moine]].[[pluriel interne|s]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="10" | 'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.'  
|||colspan="15" | 'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53)
|}
|}


Ligne 530 : Ligne 527 :
|(3)|| Ne || raf'''ent''' || ket || an dra-se || anez'''o''', || koulskoude !
|(3)|| Ne || raf'''ent''' || ket || an dra-se || anez'''o''', || koulskoude !
|-
|-
||| [[ne]] || [[ober|feraient]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] chose-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[koulskoude|cependant]]!
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feraient]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] chose-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[koulskoude|cependant]]!
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela !'
|||colspan="15" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela !'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> /in ''' 'ɥɛl''' ||<font color=green> -ən cə ||<font color=green> 'mi ||<font color=green> nin'tʁa: ||<font color=green> '''nɛ''' / </font color=green>
|(4)||<font color=green> /in ''' 'ɥɛl''' ||<font color=green> -ən cə ||<font color=green> 'mi ||<font color=green> nin'tʁa: ||<font color=green> '''nɛ''' / </font color=green>
|-
|-
||| <u>Int</u> ''''wel''' ||-int ket || mui || netra || anezh'''e'''.
||| <u>Int</u> ''''wel''' ||-int ket || mui || netra || anezh'''e'''.
Ligne 545 : Ligne 542 :
||| [[pfi|eux]] <sup>[[1]]</sup>[[gwelout|voit.3SG]] || -[[écho|eux]] [[ket|pas]] || [[mui|plus]] || [[netra|rien]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[pfi|eux]] <sup>[[1]]</sup>[[gwelout|voit.3SG]] || -[[écho|eux]] [[ket|pas]] || [[mui|plus]] || [[netra|rien]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ne voient plus rien.'  
|||colspan="15" | 'Ils ne voient plus rien.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Névez'', [[Desseigne (2015)|Desseigne (2015]]:40)
|||||||||||colspan="15" | ''Névez'', [[Desseigne (2015)|Desseigne (2015]]:40)
|}
|}


Ligne 561 : Ligne 558 :
||| [[tout]] || [[art|le]] [[roc'h|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dirait]].[[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[eo|sont]] || [[bet|été]] || [[sevel|dress]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gwechall|autrefois]]
||| [[tout]] || [[art|le]] [[roc'h|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dirait]].[[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[eo|sont]] || [[bet|été]] || [[sevel|dress]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gwechall|autrefois]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
||| colspan="15" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)   
|||||||colspan="15" | [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)   
|}
|}


Ligne 575 : Ligne 572 :
|(6)|| || M'eus || ket || soñj || pegement || a || dud || o'''ant''' || '''ind'''.
|(6)|| || M'eus || ket || soñj || pegement || a || dud || o'''ant''' || '''ind'''.
|-
|-
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[soñj|souvenir]] || [[pegement|combien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tud|gens]] || [[COP|étaient]] || [[écho|eux]]  
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[soñj|souvenir]] || [[pegement|combien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tud|gens]] || [[COP|étaient]] || [[écho|eux]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Je ne me rappelle pas combien ils étaient.'
|||colspan="15" | 'Je ne me rappelle pas combien ils étaient.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:17)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:17)
|}
|}


Ligne 588 : Ligne 585 :
||| [[pfi|vous]] || [[zo|est.3SG]] || [[écho|vous]] || [[art|un]] [[c'hwil|loustic]]
||| [[pfi|vous]] || [[zo|est.3SG]] || [[écho|vous]] || [[art|un]] [[c'hwil|loustic]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Toi, tu es un loustic.'  
|||colspan="15" | 'Toi, tu es un loustic.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:76)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:76)
|}
|}


Ligne 610 : Ligne 607 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||... |||| verbe.<u><font color=red>sujet</font color=red></u> |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> || || bgcolor="#F08080"|>> accord riche
|(1)|| ... |||| verbe.<u><font color=red>sujet</font color=red></u> |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> || || bgcolor="#F08080"|>> accord riche
|-
|-
| ||... |||| verbe |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> <u><font color=red>sujet</font color=red></u> || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> || || bgcolor="#00BFFF"| >> accord gelé
| || ... |||| verbe |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> <u><font color=red>sujet</font color=red></u> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> || || bgcolor="#00BFFF"| >> accord gelé
|-
|-
| || <u><font color=red>sujet</font color=red></u> |||| verbe |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> |||| bgcolor="#00BFFF"| >> accord gelé
| || <u><font color=red>sujet</font color=red></u> |||| verbe |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> |||| bgcolor="#00BFFF"| >> accord gelé
|}
|}


Ligne 624 : Ligne 621 :
|(2)|| Ar varikenn-mañ, || a zalc'h'''a''' || || || || daou gant || litrad.
|(2)|| Ar varikenn-mañ, || a zalc'h'''a''' || || || || daou gant || litrad.
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[barikenn|barrique]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[derc'hel|contient]].'''3SG''' || <font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> <[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[barikenn|barrique]]-[[DEM|ci]]> || <[[derc'hel|contenir]]> || [[les numéraux cardinaux|2]] [[numéraux cardinaux|cent]] || [[litr|litr]].[[-ad|ée]] <font color=green>]]</font color=green>
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[barikenn|barrique]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[derc'hel|contient]].'''3SG''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> <[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[barikenn|barrique]]-[[DEM|ci]]> || <[[derc'hel|contenir]]> || [[les numéraux cardinaux|2]] [[numéraux cardinaux|cent]] || [[litr|litr]].[[-ad|ée]] <font color=green>]]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="10" | 'Cette barrique-ci contient deux cents litres.'  
|||colspan="15" | 'Cette barrique-ci contient deux cents litres.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
|}


Ligne 651 : Ligne 648 :
||| [[art|le]] [[penn|têt]].[[-ek|u]].[[superlatif|le.plus]] || [[den|homme]] || [[COP|est.3SG]] || [[pfi|vous]]
||| [[art|le]] [[penn|têt]].[[-ek|u]].[[superlatif|le.plus]] || [[den|homme]] || [[COP|est.3SG]] || [[pfi|vous]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le plus têtu c'est vous.'  
|||colspan="15" | 'Le plus têtu c'est vous.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:90)
|||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:90)
|}
|}


Ligne 662 : Ligne 659 :
||| [[penaos|comment]] || [[vez|est.3SG]] || [[pfi|toi]] || [[art|le]] [[mab|fils]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[genel|né]]
||| [[penaos|comment]] || [[vez|est.3SG]] || [[pfi|toi]] || [[art|le]] [[mab|fils]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[genel|né]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Comment es-tu le fils dont j'ai accouché ?'  
|||colspan="15" | 'Comment es-tu le fils dont j'ai accouché ?'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Plouguiel)'', [[Laurent (1971)|Laurent (1971]]:48)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Plouguiel)'', [[Laurent (1971)|Laurent (1971]]:48)
|}
|}


Ligne 681 : Ligne 678 :
||| [[&|et]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || [[nom propre|Silvestrig]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[pfi|vous]] || [[zo|est]] || [[kiriek|coupable]]
||| [[&|et]] || [[R]] [[lavarout|dit]] || [[nom propre|Silvestrig]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[pfi|vous]] || [[zo|est]] || [[kiriek|coupable]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Et qui dit, Silvestrig, que vous êtes le coupable.'
|||colspan="15" | 'Et qui dit, Silvestrig, que vous êtes le coupable.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Silvestrig'', [http://per.kentel.pagesperso-orange.fr/silvestrig_bourgault_ducoudray1.htm chanson traditionnelle]
|||||||colspan="15" | ''Silvestrig'', [http://per.kentel.pagesperso-orange.fr/silvestrig_bourgault_ducoudray1.htm chanson traditionnelle]
|}
|}


Ligne 695 : Ligne 692 :
||| avancé-[[kaer|bien]] || [[nom propre|Margaritig]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est.3SG]] || [[pfi|vous]] || [[zo|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[c'hoant|envie]]   
||| avancé-[[kaer|bien]] || [[nom propre|Margaritig]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est.3SG]] || [[pfi|vous]] || [[zo|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[c'hoant|envie]]   
|-
|-
|||colspan="10" | 'Vous êtes bien avancée Margaritig, puisque c'est vous que je veux'  
|||colspan="15" | 'Vous êtes bien avancée Margaritig, puisque c'est vous que je veux'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Chanson, Languidic'', [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:335)
|||||||colspan="15" | ''Chanson, Languidic'', [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:335)
|}
|}


Ligne 714 : Ligne 711 :
||| [[hegarat|aimable]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[COP|est]]-[[pfi|eux]]
||| [[hegarat|aimable]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[COP|est]]-[[pfi|eux]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils sont très aimables !'  
|||colspan="15" | 'Ils sont très aimables !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Haut-cornouaillais du Nord'', [[Keit Vimp Bev (1984)|Keit Vimp Bev (1984]]:22)
|||||||colspan="15" | ''Haut-cornouaillais du Nord'', [[Keit Vimp Bev (1984)|Keit Vimp Bev (1984]]:22)
|}
|}


Ligne 730 : Ligne 727 :
||| [[a-benn|quand]] || [[COP|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || 3PL || [[e-barzh|dedans]]
||| [[a-benn|quand]] || [[COP|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || 3PL || [[e-barzh|dedans]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand ils sont tombés dedans.'
|||colspan="15" | 'Quand ils sont tombés dedans.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
|}
|}


Ligne 741 : Ligne 738 :
||| [[a-benn|quand]] || [[COP|est]] || [[marv|mort]] || 3PL  
||| [[a-benn|quand]] || [[COP|est]] || [[marv|mort]] || 3PL  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand ils sont morts.'
|||colspan="15" | 'Quand ils sont morts.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
|}
|}


Ligne 755 : Ligne 752 :
||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|toi]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]]
||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|toi]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] |||| [[gouzout|sait]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je /tu / il / elle / on ne sait pas.'  
|||colspan="15" | 'Je /tu / il / elle / on ne sait pas.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:175)
|||||||colspan="15" | ''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:175)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Bé || '''vi''' || <u>ahanom</u> || 'hond || da || Sant Ivi.  
|(5)|| Bé || '''vi''' || <u>ahanom</u> || ' || hond || da || Sant Ivi.  
|-
|-
||| [[a-benn|quand]] || [[vez|était]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]] || [[nom propre|Saint-Yvi]]
||| [[a-benn|quand]] || [[vez|était]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]] || [[nom propre|Saint-Yvi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand nous avions l'habitude d'aller à Saint-Yvi.'
|||colspan="15" | 'Quand nous avions l'habitude d'aller à Saint-Yvi.'
|-  
|-  
|||colspan="10" | ''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:177)
|||colspan="15" | ''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:177)
|}
|}


Ligne 776 : Ligne 773 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||<font color=green> [ bez ||<font color=green> e ||<font color=green> bed ||<font color=green>o mæa ||<font color=green>la ||<font color=green>va ||<font color=green> '''he᷉ ŋ''' ||<font color=green>pinˈviˑdik]   
|(6)||<font color=green> [ bez ||<font color=green> e ||<font color=green> bed ||<font color=green> o mæa ||<font color=green> la ||<font color=green> va ||<font color=green> '''he᷉ ŋ''' ||<font color=green> pinˈviˑdik]   
|-  
|-  
||| Bez || eo || bet || ur mare, || lâr (a)|| '''oa''' || <u>int</u> || pinvidik.
||| Bez || eo || bet || ur mare, || lâr (a)|| '''oa''' || <u>int</u> || pinvidik.
|-  
|-  
||| [[Bez'|être]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[art|un]] [[mare|moment]] || [[la(r)|que]] || [[COP|était]] || [[pfi|eux]] || [[pinvidik|riche]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[art|un]] [[mare|moment]] || [[la(r)|que]] || [[COP|était]] || [[pfi|eux]] || [[pinvidik|riche]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il fut un temps où ils étaient riches.'  
||| colspan="15" | 'Il fut un temps où ils étaient riches.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:245)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:245)  
|}
|}


Ligne 790 : Ligne 787 :
===== Riec, Bannalec =====
===== Riec, Bannalec =====


On trouve aussi des pronoms sujet pornominaux postverbaux 3PL dans le breton de Mona Bouzeg en cornouaillais de l'Est maritime, et dans [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]) pour Riec et Bannalec (mais pas jusqu'à Moëlan). Il est reporté orthographié ''yé'' ou ''yê'', apparemment indistinctement. Le pronom, [[incorporation|non-incorporé]], déclenche l'accord pauvre 3SG comme un groupe nominal le ferait. Cet effet est uniforme sur tous les types de verbes, [[auxiliaire]] ou verbe [[lexical]], [[transitif]] ou [[intransitif]],  à l'actif comme au [[passif]].
On trouve aussi des pronoms sujet pronominaux postverbaux 3PL dans le breton de Mona Bouzeg en cornouaillais de l'Est maritime, et dans [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]) pour Riec et Bannalec (mais pas jusqu'à Moëlan). Il est reporté orthographié ''yé'' ou ''yê'', apparemment indistinctement. Le pronom, [[incorporation|non-incorporé]], déclenche l'accord pauvre 3SG comme un groupe nominal le ferait. Cet effet est uniforme sur tous les types de verbes, [[auxiliaire]] ou verbe [[lexical]], [[transitif]] ou [[intransitif]],  à l'actif comme au [[passif]].




Ligne 813 : Ligne 810 :
||| [[magañ|nourr]].[[-et (Adj.)|i]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] 3PL || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
||| [[magañ|nourr]].[[-et (Adj.)|i]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] 3PL || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
|||colspan="10" | '... nous les nourrissons abondamment.'
|||colspan="15" | '... nous les nourrissons abondamment.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:301)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:301)
|}
|}


Ligne 826 : Ligne 823 :
||| [[tout]] (3PL)|| [[kaout|avait]]-(3PL) || [[sevel|levé]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] || [[e-ser|en]] [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> main || [[a-us|en-haut]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>  [[duel|deux]].[[lagad|oeil]]
||| [[tout]] (3PL)|| [[kaout|avait]]-(3PL) || [[sevel|levé]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] || [[e-ser|en]] [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> main || [[a-us|en-haut]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>  [[duel|deux]].[[lagad|oeil]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Tous ont levé la tête en se protégeant les yeux de la main... '  
|||colspan="15" | 'Tous ont levé la tête en se protégeant les yeux de la main... '  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'' [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:416)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'' [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:416)
|}
|}


Ligne 839 : Ligne 836 :
||| [[dont|venir]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwaz|hommes]] || [[tev|gros]] || [[a-benn|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]].[[-aat|i]].t 3PL  
||| [[dont|venir]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwaz|hommes]] || [[tev|gros]] || [[a-benn|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]].[[-aat|i]].t 3PL  
|-
|-
|||colspan="10" | 'En vieillissant les hommes grossissent.'  
|||colspan="15" | 'En vieillissant les hommes grossissent.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:89)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:89)
|}
|}


Ligne 852 : Ligne 849 :
||| [[anoued|froid]] || 1SG [[kaout|a]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]] || [[yen|froid]]-[[INT]] || [[emañ|est]] 3PL
||| [[anoued|froid]] || 1SG [[kaout|a]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]] || [[yen|froid]]-[[INT]] || [[emañ|est]] 3PL
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai froid aux pieds. J'ai les pieds gelés.'  
|||colspan="15" | 'J'ai froid aux pieds. J'ai les pieds gelés.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:381)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:381)
|}
|}


Ligne 865 : Ligne 862 :
||| [[degouezhout|arriver]] || [[R]] || [[ober|faisait]] 3PL || [[deus|de]] || [[parrez|parroisse]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[tal|front]]-[[e-kichen|à-côté]]
||| [[degouezhout|arriver]] || [[R]] || [[ober|faisait]] 3PL || [[deus|de]] || [[parrez|parroisse]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[tal|front]]-[[e-kichen|à-côté]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les gens venaient aussi des communes voisines.'  
|||colspan="15" | 'Les gens venaient aussi des communes voisines.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'' [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'' [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|}
|}


Ligne 876 : Ligne 873 :
||| dre an anbeg ma || oui'''ent''' || e teue || bravoc'h ar || c'herc'h || veze || hadet || melchon || en || e || douesk. |||| ''Équivalent standardisé''
||| dre an anbeg ma || oui'''ent''' || e teue || bravoc'h ar || c'herc'h || veze || hadet || melchon || en || e || douesk. |||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[dre]] [[art|le]] [[abeg|raison]] ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[gouzout|savait]] 3PL || [[R]] [[dont|venait]] || [[brav|beau]].[[-oc'h|plus]] [[art|le]]<sup>[[5]]</sup> || [[kerc'h|avoine]] || [[vez|était]] || [[hadañ|plant]].[[-et (Adj.)|é]] || [[melchon|trèfle]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[e-touesk|dedans]]   
||| [[dre]] [[art|le]] [[abeg|raison]] ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>) || [[gouzout|savait]] 3PL || [[R]] [[dont|venait]] || [[brav|beau]].[[-oc'h|plus]] [[art|le]]<sup>[[5]]</sup> || [[kerc'h|avoine]] || [[vez|était]] || [[hadañ|plant]].[[-et (Adj.)|é]] || [[melchon|trèfle]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[e-touesk|dedans]]   
|-
|-
|||colspan="10" | 'parce qu'ils savaient que l'avoine donnait mieux lorsque planté avec du trèfle.'  
|||colspan="15" | 'parce qu'ils savaient que l'avoine donnait mieux lorsque planté avec du trèfle.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'' [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:262)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'' [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:262)
|}
|}


Ligne 896 : Ligne 893 :
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[gallout|peut]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hadañ|semer]]
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[gallout|peut]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hadañ|semer]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ne peuvent pas semer.'  
|||colspan="15" | 'Ils ne peuvent pas semer.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ., collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018]   
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ., collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018]   
|}
|}


Ligne 908 : Ligne 905 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||... |||| verbe || ... || <u><font color=red>sujet</font color=red></u> |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> || || bgcolor="#F08080"|>> accord riche
|(1)|| ... |||| verbe || ... || <u><font color=red>sujet</font color=red></u> |||| <font color=blue><sup>'''3SG'''</sup></font color=blue><font color=green>[</font color=green><sub>'''FP'''</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||<''trace du sujet''> <''trace du verbe''> objet ||<font color=green>]]</font color=green> || || bgcolor="#F08080"|>> accord riche
|}
|}


Ligne 934 : Ligne 931 :
||| [[interjection|Oh]] || [[hir|long]] || [[a-walc'h|assez]] || [[COP|étaient]] || [[art|le]] [[forn|four]].[[-ioù (PL.)|s]]
||| [[interjection|Oh]] || [[hir|long]] || [[a-walc'h|assez]] || [[COP|étaient]] || [[art|le]] [[forn|four]].[[-ioù (PL.)|s]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Oh ! Les fours étaient assez longs.'  
|||colspan="15" | 'Oh ! Les fours étaient assez longs.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:42)
||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:42)
|}
|}


Ligne 945 : Ligne 942 :
||| [[anv|nomm]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|étaient]] || [[tout]] [[art|le]] passes || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
||| [[anv|nomm]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|étaient]] || [[tout]] [[art|le]] passes || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Nous avions donné un nom à toutes les passes.'  
|||colspan="15" | 'Nous avions donné un nom à toutes les passes.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)
||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)
|}
|}


Ligne 956 : Ligne 953 :
||| [[brein|pourr]].[[-añ|ir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|font]] || [[art|le]] [[patatez|patates]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] [[boutot|panier]]  
||| [[brein|pourr]].[[-añ|ir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|font]] || [[art|le]] [[patatez|patates]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] [[boutot|panier]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Dans le panier, les patates pourissent.'
|||colspan="15" | 'Dans le panier, les patates pourissent.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Plougerne'', Yvonne P., [[kontañ kaoz (12/2017)]]
||||||| colspan="15" | ''Plougerne'', Yvonne P., [[kontañ kaoz (12/2017)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Niverus || '''eo/int''' || <font color=green>{</font color=green> || <u>an dud</u> / <u>ar razhed</u> / <u>ar per</u> <font color=green>}</font color=green><sup>'''PL'''</sup>.
|(5)|| Niverus || '''eo/int''' ||<font color=green>{</font color=green> || <u>an dud</u> / <u>ar razhed</u> / <u>ar per</u> <font color=green>}</font color=green><sup>'''PL'''</sup>.
|-
|-
||| nombreux || [[COP|est/sont]] || || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[art|le]] [[razh, razhed|rats]] [[art|le]] [[per|poires]]
||| [[niverus|nombreux]] || [[COP|est/sont]] || || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[art|le]] [[razh, razhed|rats]] [[art|le]] [[per|poires]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les gens/ les rats/ les poires sont nombreux.'
|||colspan="15" | 'Les gens/ les rats/ les poires sont nombreux.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Plougerneau/Diwan'', [[M. Lincoln (05/2014)]]
||||||| colspan="15" | ''Plougerneau/Diwan'', [[M. Lincoln (05/2014)]]
|}
|}


Ligne 978 : Ligne 975 :
||| [[louediñ|moisir]] || [[R]] [[ober|fait]]/font || [[buan|vite]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kraoñ|noix]]
||| [[louediñ|moisir]] || [[R]] [[ober|fait]]/font || [[buan|vite]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kraoñ|noix]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les noix moisissent vite.'  
|||colspan="15" | 'Les noix moisissent vite.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}
   
   
Ligne 992 : Ligne 989 :
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kraoñ|noix]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]".([[*]]nt) || [[louedañ|moisir]] || [[buan|vite]]  
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kraoñ|noix]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> "[[kustumiñ|coutume]]".([[*]]nt) || [[louedañ|moisir]] || [[buan|vite]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les noix moisissent vite.'  
|||colspan="15" | 'Les noix moisissent vite.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 1 003 : Ligne 1 000 :
||| [[art|le]] [[amezeg|voisin]].[[-eien|s]] || [[R]] [[labourat|travaille]] / [[*]] [[R]] [[labourat|travaillent]] || [[maread|beaucoup]]  
||| [[art|le]] [[amezeg|voisin]].[[-eien|s]] || [[R]] [[labourat|travaille]] / [[*]] [[R]] [[labourat|travaillent]] || [[maread|beaucoup]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les voisins travaillent beaucoup.'
|||colspan="15" | 'Les voisins travaillent beaucoup.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 1 019 : Ligne 1 016 :
||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faites]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Vous voyez que les gens arrivent.'
|||colspan="15" | 'Vous voyez que les gens arrivent.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon, (Lesneven)'', ([[A.M. (02/2016)|A.M. 02/2016]])
||||||| colspan="15" | ''Léon, (Lesneven)'', ([[A.M. (02/2016)|A.M. 02/2016]])
|}
|}


Ligne 1 035 : Ligne 1 032 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étaient]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[merc'h|fille]].[[-ed (PL.)|s]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] filles  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étaient]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[merc'h|fille]].[[-ed (PL.)|s]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] filles  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Les filles n'étaient pas venues.'
|||colspan="15" | 'Les filles n'étaient pas venues.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Dialecte ?'', [[Timm (1995)|Timm (1995]]:fn18)
|||||||colspan="15" | ''Dialecte ?'', [[Timm (1995)|Timm (1995]]:fn18)
|}
|}


Ligne 1 051 : Ligne 1 048 :
||| [[stank|nombreux]] || [[COP|sont]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[kement|autant]] || [[all|autre]]
||| [[stank|nombreux]] || [[COP|sont]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[kement|autant]] || [[all|autre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Nombreux sont ceux qui en faisaient autant.'
|||colspan="15" | 'Nombreux sont ceux qui en faisaient autant.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:233)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:233)
|}
|}


Ligne 1 069 : Ligne 1 066 :
||| [[nann|non]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avait.3SG]] || [[di-, dis-|dé]].[[kargañ|charg]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sardin|sardines]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[hañv|été]] || [[R]] [[mont|allaient]] || [[gant|avec]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[bag|bateau]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mouilhiñ|mouiller]]
||| [[nann|non]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avait.3SG]] || [[di-, dis-|dé]].[[kargañ|charg]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sardin|sardines]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[hañv|été]] || [[R]] [[mont|allaient]] || [[gant|avec]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[bag|bateau]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mouilhiñ|mouiller]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Non ceux-là, quand ils avaient déchargé leurs sardines, en été, allaient au mouillage (...)'
|||colspan="15" | 'Non ceux-là, quand ils avaient déchargé leurs sardines, en été, allaient au mouillage (...)'
|-  
|-  
|||||colspan="10" |''Douarnenez'', G. Nouy, cité par Gwendal Denez dans ''Pêcheurs de Douarnenez''
|||||colspan="15" | ''Douarnenez'', G. Nouy, cité par Gwendal Denez dans ''Pêcheurs de Douarnenez''
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | cité dans ''Mémoire de la ville'' n°3 p.23.
|||||||||colspan="15" | cité dans ''Mémoire de la ville'' n°3 p.23.
|}
|}


Ligne 1 085 : Ligne 1 082 :
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[skeiñ|frappe]].1SG || [[bremañ|maintenant]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[penn|bout]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] masse
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[skeiñ|frappe]].1SG || [[bremañ|maintenant]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[penn|bout]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] masse
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Maintenant, je frappe avec ce bout-là de la masse.'
|||colspan="15" | 'Maintenant, je frappe avec ce bout-là de la masse.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]]
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]]
|}
|}


Ligne 1 101 : Ligne 1 098 :
||| [[tapout|pris]] || [[COP|sommes]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[soñjal|pensa]] || [[nom propre|Auguste]] [[&|et]] [[pfi|moi]]
||| [[tapout|pris]] || [[COP|sommes]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[soñjal|pensa]] || [[nom propre|Auguste]] [[&|et]] [[pfi|moi]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Auguste et moi pensâmes: on est faits !'
|||colspan="15" | 'Auguste et moi pensâmes: on est faits !'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:142), citant Taldir
|||||||||||colspan="15" | [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:142), citant Taldir
|}
|}


Ligne 1 113 : Ligne 1 110 :
|(4)|| <u>'''Ar pesked''' ha me</u> || n''''o d'''eus || ket || bet || en em || aranjet || jamez !
|(4)|| <u>'''Ar pesked''' ha me</u> || n''''o d'''eus || ket || bet || en em || aranjet || jamez !
|-
|-
||| [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[ne]][[kaout|ont]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[en em|se]] || [[arañjiñ|arrang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[james|jamais]]
||| [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[ne]] [[kaout|ont]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[en em|se]] || [[arañjiñ|arrang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[james|jamais]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Les poissons et moi, on ne s'est jamais arrangés' > Les poissons ne me plaisaient pas.'  
|||colspan="15" | 'Les poissons et moi, on ne s'est jamais arrangés' > Les poissons ne me plaisaient pas.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:13)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:13)
|}
|}


Ligne 1 131 : Ligne 1 128 :
|(5)|| Tapet || '''oc'h''' || <u>ma lapous</u> !
|(5)|| Tapet || '''oc'h''' || <u>ma lapous</u> !
|-
|-
||| [[tapout|attrapé]] || [[COP|êtes.2]] <font color=green>[</font color=green> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[lapous|oiseau]] <font color=green>]</font color=green><sup>'''3SG'''</sup>  
||| [[tapout|attrap]].[[-adj.)|é]] || [[COP|êtes.2]] <font color=green>[</font color=green> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[lapous|oiseau]] <font color=green>]</font color=green><sup>'''3SG'''</sup>  
|-
|-
|||colspan="10" | 'T'es bien attrapé, mon coquin !'  
|||colspan="15" | 'T'es bien attrapé, mon coquin !'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13)
|}
|}


Ligne 1 152 : Ligne 1 149 :
||| nobles [[&|et]] roturiers || [[P.e|en]] [[art|un]] charnier || [[R]] [[COP|sont.3PL]] || [[art|un]] [[henvel|même]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]]
||| nobles [[&|et]] roturiers || [[P.e|en]] [[art|un]] charnier || [[R]] [[COP|sont.3PL]] || [[art|un]] [[henvel|même]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Nobles et roturiers dans un charnier ont semblable apparence.'
|||colspan="15" | 'Nobles et roturiers dans un charnier ont semblable apparence.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''[[Moyen breton]]'', [[BM.]]:233, traduction [[Le Berre (2001)|Le Berre (2001]]:31)
|||||||colspan="15" | ''[[Moyen breton]]'', [[BM.]]:233, traduction [[Le Berre (2001)|Le Berre (2001]]:31)
|}
|}


Ligne 1 171 : Ligne 1 168 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[pluñv|plumm]].é || [[a-walc'h|assez]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[labous|oiseau]].[[-ed (PL.)|x]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[pluñv|plumm]].é || [[a-walc'h|assez]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[labous|oiseau]].[[-ed (PL.)|x]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Tes oiseaux n'ont pas assez le plumage... '  
|||colspan="15" | 'Tes oiseaux n'ont pas assez le plumage... '  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon 1878'', [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:11)
|||||||colspan="15" | ''Léon 1878'', [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:11)
|}
|}


Ligne 1 191 : Ligne 1 188 :
||| ainsi || PRT échapper.PAST.3P || les ennemis || après || acquérir.INF || 3P vue
||| ainsi || PRT échapper.PAST.3P || les ennemis || après || acquérir.INF || 3P vue
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ainsi, les ennemis se sont échappés après avoir retrouvé la vue.'
|||colspan="15" | 'Ainsi, les ennemis se sont échappés après avoir retrouvé la vue.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Moyen gallois'', [[Meelen (2016)|Meelen (2016]]:227)   
|||||||colspan="15" | ''Moyen gallois'', [[Meelen (2016)|Meelen (2016]]:227)   
|}
|}


Ligne 1 238 : Ligne 1 235 :




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


=== accord sémantique ===
=== accord sémantique ===
Ligne 1 259 : Ligne 1 256 :
||| [[bemdez|chaque.jour]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[lenn (V.)|lit]].3SGM || [[nom propre|Yann]] / [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[art|un]] [[levr|livre]]
||| [[bemdez|chaque.jour]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[lenn (V.)|lit]].3SGM || [[nom propre|Yann]] / [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[art|un]] [[levr|livre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | '{ Yann lit /les enfants lisent } un livre chaque jour.'
|||colspan="15" | '{ Yann lit /les enfants lisent } un livre chaque jour.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''[[Standard]]'', [[Hendrick (1988)|Hendrick (1988]]:28)
|||||||colspan="15" | ''[[Standard]]'', [[Hendrick (1988)|Hendrick (1988]]:28)
|}
|}


Ligne 1 270 : Ligne 1 267 :
||| [[bemdez|chaque.jour]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[lenn (V.)|lit]].3SGM || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[art|un]] [[levr|livre]]
||| [[bemdez|chaque.jour]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[lenn (V.)|lit]].3SGM || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[art|un]] [[levr|livre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Les enfants lisent un livre chaque jour.'
|||colspan="15" | 'Les enfants lisent un livre chaque jour.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''[[Standard]]'', [[Hendrick (1988)|Hendrick (1988]]:28)
|||||||colspan="15" | ''[[Standard]]'', [[Hendrick (1988)|Hendrick (1988]]:28)
|}
|}


Ligne 1 295 : Ligne 1 292 :
* [[Hendrick (1988)|Hendrick, R. 1988]]. ''Anaphora in Celtic and Universal Grammar'', Dordrecht: Kluwer. '''chap. 2'''.
* [[Hendrick (1988)|Hendrick, R. 1988]]. ''Anaphora in Celtic and Universal Grammar'', Dordrecht: Kluwer. '''chap. 2'''.


* [[Jouitteau & Rezac (2009)|Jouitteau, M. & M. Rezac, 2009]]. 'De ''mihi est'' à ''avoir’' à travers les dialectes du breton', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 14, CRBC. [http://llf.linguist.jussieu.fr/llf/Gens/Jouitteau/avoir.pdf version pré-publication]
* [[Jouitteau & Rezac (2009)|Jouitteau, M. & M. Rezac, 2009]]. 'De ''mihi est'' à ''avoir'' à travers les dialectes du breton', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 14, CRBC. [http://llf.linguist.jussieu.fr/llf/Gens/Jouitteau/avoir.pdf version pré-publication]


* [[Jouitteau & Rezac (2008)|Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008]]. 'From ''mihi est'' to ''have'' across Breton dialects’, Paola Benincà, Federico Damonte and Nicoletta Penello (éds.), ''Proceedings of the 34th Incontro di Grammatica Generativa'',  Unipress, Padova, special issue of the ''Rivista di Grammatica Generativa'', vol. 32., 161 - 178., [http://ling.auf.net/lingBuzz/001207 texte en ligne].
* [[Jouitteau & Rezac (2008)|Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008]]. 'From ''mihi est'' to ''have'' across Breton dialects’, Paola Benincà, Federico Damonte and Nicoletta Penello (éds.), ''Proceedings of the 34th Incontro di Grammatica Generativa'',  Unipress, Padova, special issue of the ''Rivista di Grammatica Generativa'', vol. 32., 161 - 178., [http://ling.auf.net/lingBuzz/001207 texte en ligne].

Version actuelle datée du 28 juin 2022 à 08:18

Le système d'accord breton est étonnant car il montre un effet de complémentarité. La phrase en (1) montre deux propositions. Regardons d'abord la seconde: le sujet n'est pas réalisé morphologiquement de façon indépendante, et le verbe apparaît avec les traits de troisième personne pluriel (3PL). Comme ce serait le cas en espagnol ou en italien, la morphologie verbale est un accord riche: la morphologie de l'accord verbal réalise les traits du sujet. Dans la première proposition cependant, le sujet ar c'hezeg-ze 'ces chevaux' est 3PL mais son verbe est 3SG. La morphologie verbale est celle de l' accord gelé: les traits du sujet réalisé pourraient varier sans que la morphologie de l'accord change ses traits 3SG.


(1) Ar c'hezeg-ze a zo hualet ha, daoust da ze, e c'haloupont.
le 5chevaux- R1 est entrav.é et malgré de1 ça R4 galopent
'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.'
Standard, Le Bozec (1933:48)


Morphologie

le paradigme d'accord en breton

On dit que deux mots ou expressions s'accordent si elles ont les mêmes valeurs pour leurs traits grammaticaux (personne, genre, nombre). En breton, l'accord se fait en personne, et en nombre, mais pas en genre.

Les verbes bretons se conjuguent aux trois personnes (première, deuxième, troisième), au singulier comme au pluriel. Comme dans toutes les langues celtiques, ils se conjuguent aussi avec une personne supplémentaire, l'impersonnel -er qui n'a pas d'équivalent lexical.


(2) Ne vennont ket krediñ e c'heller bout dishañval doc’hte.
ne1 veulent pas croire R4 peut.on être .pareil de.eux
'Ils ne peuvent croire que quiquonque/on soit différent d'eux.'
Vannetais, Herrieu (1994:249)


Il s'agit bien d'un accord verbal, et non d'une incorporation morphologique comme dans le paradigme des prépositions. Les prépositions conservent le marquage genré d'un pronom incorporé, alors que l'accord efface cette distinction. Le conjoint gauche de la coordination dans l'objet d'une préposition peut s'incorporer, alors que le conjoint gauche de la coordination dans le sujet d'un verbe ne le peut pas (Jouitteau & Rezac 2006).


(3) Ful ha strak a vije bet etrez hag ar Gastafiorenn !
étincelles et /strak/ R1 serait été entre.lui et le 1Castafiore
'La Castafiore et lui, ça aurait fait des étincelles !'
Standard, Kervella (2001:6)


(4) Chom a rae etrezi _ hag ar gorrien.
rester R1 faisait entre.elle [ et le nains ]
'Cela restait entre elle et les nains.'
Standard, Jouitteau & Rezac (2006:x)


(5) * Dec'h ec'h erruas _ hag ar gorrien.
hier R+C,4 arriva [ et le nains ]
'Elle et les nains arrivèrent hier.'
Standard, Jouitteau & Rezac (2006:x)


La morphologie verbale inclut aussi le temps, le mode et l'aspect. En breton, seul l'élément tensé, verbe lexical ou auxiliaire, est susceptible de porter l'accord en personne et en nombre avec le sujet.

Ce n'est pas le cas dans toutes les langues indo-européennes. En français, le participe porte parfois des marques de genre et de nombre (Les chaussettes sont reprisées ensemble). En portugais, les verbes infinitifs portent les traits de leur sujet. Dans certaines langues non-indo-européennes, il est courant de voir plusieurs éléments d'une même phrase porter les traits du sujet (par exemple en ibibio, en kilega ou en swahili, langues nigéro-congolaises).


la forme de l'accord gelé

La forme de l' accord gelé est toujours la forme 3SG correspondante dans l'accord riche. cette correspondance reste parfaite à travers la variation dialectale.

On peut voir qu'il s'agit réellement d'un accord 3SG, plutôt qu'une absence d'accord. Les traits 3SG sont souvent réalisés au présent par un morphème vide, mais on voit des modifications de la racine sur certains verbes irréguliers, et dans certains dialectes un morphème de flexion -a apparaît.

En (1), le verbe 'savoir' montre ces deux phénomènes en même temps. D'une part, l'infinitif en gout montre une modification de racine en goui lorsqu'il est conjugué (McKenna 1978:201). Le morphème -a est ajouté à cette racine. C'est à la fois la marque du 3SG et celle de l'accord pauvre (me ouia, 'je sais', McKenna 1978:201): en (1), le -a persisterait avec un sujet postverbal pluriel an dud 'les gens'.


(1) /hwia ndeiŋ' kèr pïta reï namzir /
ouia ket en den kaer petra e rei an amzer.
ne1 sait pas on bien quoi R1 fera le temps
'On ne sait pas très bien ce que le temps donnera.'
Guémené-sur-Scorff, McKenna (1978:170)


verbes à modification de leur racine

Le verbe gouzout 'savoir' est assez isolé dans cette modification de la racine, mais la modification est persistante à travers les spécificités dialectales.


(3) Ar re-se a houie penaos edo eat kuit.
le ceux-ci R1 savait comment était allé parti
'Eux savaient comment il était parti.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


(4) An nen ne oar ket bepred.
le homme ne1 sait pas toujours
'On ne sait pas toujours.'
Riec, Mona Bouzeg, c.p. (01/2009)


On pourrait chercher si des locuteurs ont pour 'pouvoir' un infinitif en gallout et un paradigme en gell-.


négatif de l'impératif

Au négatif, l'impératif est associé au complémenteur na. L'accord verbal peut alors n'être pas réalisé.


(1) Na ra ket darngofad mar kerez paneogwir zo boued frank.
ne ! fait pas petit.ventr.ée si aimes puisque est nourriture plein
'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:64)


Il est difficile de deviner s'il s'agit d'une absence d'accord ou d'un accord gelé à la personne 3, car le verbe gouzout 'savoir' qui pourrait faire la différence ne s'utilise pas à l'impératif négatif.


dialectes en -a, -ev, -ef, -s au 3SG

Dans certains dialectes du Sud et jusqu'en breton central, une voyelle ou une consonne apparaissent régulièrement à la troisième personne du singulier au présent de l'indicatif.

On relève une 3SG en -a à Malguénac (Le Pipec 2000), à Groix (Ternes 1970:252), à Riantec près de Lorient, dans le breton de Mona Bouzec à Riec, à Duault. Timm (1987a:260,fn30) en relève de façon sporadique à Carhaix. En breton central, c'est un -f. À Plozévet en Cornouaille du Sud, il s'agit d'un /-v/ final (Goyat 2012:277). À Briec et a Locronan, il s'agit d'un -s (Noyer 2019:239, A-M. Louboutin (10/2021)).


(1) /xa gãza nur ze:biɲ /
Int 'gomza en ur zebriñ. Équivalent standardisé
eux R1 parle en1 manger
'Ils parlent tout en mangeant.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:252)


(2) Ioñ ' bollûa en dud ha tout !
lui R1 pollue.3SG le gens et tout
'Il pollue les gens y compris !'
Vannetais (Riantec), RJ.,
collecté par B. Allaire, dico parlants 2018


(3) [ jãn zo 'bygœl a labuʁa 'mat baʁ skol ]
Yann 'zo bugel a laboura mat e-barzh ar skol.
Yann est enfant R1 travaille bien dans.le école
'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.'
Duault, Avezard-Roger (2004a:248)


En breton central, les bases verbales finissant par une voyelle sont réalisées en -ef. On retrouve la même finale, mais voisée, à Plozevet.


(4) 'Bassef ket kalz a dud.
ne1 passe pas beaucoup de1 gens
'Il ne passe pas beaucoup de gens.'
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:439)


(5) / me go·zef / / ẉi valef / / h~̝ɛz ãnef / / pe dɔstef /
moi R)1 vieil.is vous R1 marche lui R1 sait quand1 proch.e
'Je vieillis', 'Vous marchez', 'Il sait', 'quand il/elle approche'
Breton central, Wmffre (1998:38)


 Plozévet, Goyat (2012:277):
 Les verbes à finales conjuguées vocaliques (/e/ est la plus fréquente, mais aussi /ɛ/, /i/ et /y/) voient un /-v/ final épenthétique s’ajouter à la 3e personne du singulier de l’indicatif présent [...]. Ce /-v/ final peut bien sûr se dévoiser, conformément aux règles habituelles.
 Exemples :
 /ma va'le:v/, ma valev, /'ba:le/, bale, 's’il/elle marche'
 /pa ba'se:v/, pa basev, /pa'sea/, pasea, 'quand il/elle passe'
 /ma ɡõti'nyv/, ma gontinuv, /kõti'nɥi/, koñtinui, 's’il/elle continue'


 Cornouaille (Briec), Noyer (2019:239):
 Quelques verbes dont la base finit par une consonne phonétique peuvent aussi être suffixées en -s. Dans ce cas, une voyelle phonétique est ajoutée à la base. 
 [koˈsɐːt] (koshaat), base: [kos]
 [nim goˈzeis ˈato]
  Ni a goshes atao
 'Nous vieillissons toujours.'
 Les verbes dont la base finit par un r orthographique finissent en fait par une voyelle car le -r final est généralement réalisé comme une voyelle.
 [ˈseʁɪ] (serriñ), base: [seʁ/sæa]
 [eɔ᷉ zæʁsn nɔʁ hæːʁ]
  Eñ a serres an nor herr
 'Il claque les portes.'


(6) Met plec’h emout ? An dud hag a velon a valez abaoe.
mais es le 1gens que R1 vois R1 marche.3SG déja
'Où es-tu ? Les personnes que je vois marchent déjà.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


Syntaxe

l'effet de complémentarité, première approche

L'effet de complémentarité, appelé aussi principe de complémentarité est décrit par de nombreux auteurs (entre de multiples autres, Le Clerc 1986:62, Fave 1998:83-86, Stump 1984:292...), et rapporté dans tous les dialectes.

Son signe prototypique est l' accord pauvre, aussi dit accord gelé qui montre la marque 3SG quels que soient les traits d'un sujet réalisé. Cela est vrai que ce sujet soit lexical ou pronominal. En (1), les traits de seconde personne et du pluriel sont portés uniquement par le pronom sujet indépendant c'hwi 'vous'. La morphologie d'accord verbal, elle, est à la troisième personne singulier.


(1) pan eo c'hwi a deu.
quand1 est vous R1 vient.3SG
'puisque c'est vous qui venez.' (litt. 'qui vient')
Tréguier, Le Clerc (1986:137)


Pour une première approximation, il semble donc que la généralisation soit que les traits du sujet n'apparaissent qu'une seule fois dans la proposition (Stump 1984:292). En effet, la double occurrence d'un sujet réalisé et d'un verbe aux traits correspondants mène vite à l'agrammaticalité.


(2) * Me e ran * Me, mont a ran * Te e c’hallez
moi R fais.1SG moi aller R fais.1SG toi R peux.1SG
Manuel pédagogique, Kerrain (2001)


règle naïve de non-redondance

Une règle pédagogique répandue pose que le breton, de manière générale, refuse la redondance des marques. Cette règle "naïve" est souvent assortie de l'idée que le breton serait une langue plus économique que les autres, puisqu'elle éviterait de "redire" les traits du sujet dans la mesure ou ceux-ci seraient déjà énoncés. Cette idée s'appuie sur une analogie avec le groupe nominal: le verbe ne s'accorderait pas avec son sujet de la même manière que le nom ne prend pas de marque du pluriel lorsqu'il est précédé d'un cardinal (dek vloaz mais *dek bloazhioù, c.a.d. /dix an(*s)/).

Une telle règle n'est cependant pas satisfaisante, car elle ne pourrait pas expliquer pourquoi la complémentarité est restreinte au domaine de la proposition. En (3), ci-dessous, elle prédirait par exemple faussement que le verbe 'être' enchâssé pourrait apparaître sans les traits du sujet. Au contraire, il apparaît toujours une marque du sujet (pronominale ou d'accord) dans chaque proposition, indépendamment des besoins de l'interprétation.


(3) ... ne oa ket an doareoù, war-lerc'h ar brezel, ar pezh [ e oant dek vloaz a-raok ]...
ne1 était.3SG pas le manière.s après le guerre le N R4 étaient.3PL 10 an avant
'Les choses n'étaient pas, après la guerre, ce qu'elles étaient dix ans auparavant.'
Denez (1993:32)


De la même façon, un sujet disloqué en périphérie droite devrait selon cette règle naïve déclencher l'accord pauvre, contrairement aux faits.


(4) N'ouzout ket digant piou e teuent, al lizhiri ?
ne sais pas de qui R4 viennent le lettre.s
'Tu ne sais de qui elles viennent, les lettres ?'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:21)


La règle de non-redondance prédit aussi incorrectement qu'un cardinal pluriel en situation de prédicat devrait déclencher l'accord pauvre, contrairement aux faits.


(5) Edont aze tregont bennak, gwazed ha merc'hed o labourat.
étaient trente quelque hommes et femme.s à4 travailler
'Ils étaient là une trentaine, hommes et femmes, à travailler.'
Standard, Herri (1982:19)


(6) Diou hoar int, med ar yaouanka aneo eo an terrupla.
deux sœur sont mais le jeune.le.plus de.eux est le costaud.le.plus
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958)


La règle d'évitement de la redondance sémantique est trop puissante, et ne rend pas compte des faits. On va voir maintenant qu'il est possible et même obligatoire dans des cas bien définis d'avoir deux marqueurs du sujet dans une même proposition.


inventaire des cas avec un sujet et son accord dans la même proposition

Les exceptions à la complémentarité entre les traits d'un sujet réalisé et un accord verbal dans la même proposition sont, en standard et dans la plupart des dialectes:


  • le verbe kaout/endevout 'avoir' (avec une tendance dans certains dialectes à la régularisation)
  • modification plurielle d'un sujet incorporé (quantifieur flottant, modification de type o daou 'eux deux')


le verbe 'avoir'

Le verbe kaout, ou endevout 'avoir' est exceptionnel dans la grammaire du breton, car ce verbe ne montre pas l'effet de complémentarité : il s'accorde avec un sujet lexical (4) ou un pronom non-incorporé (5).


(4) An dud o doa ur sell stard, du.
le 1gens 3PL avait un regard dur noir
'Les gens avaient un regard dur, noir.'
Breton central (Plouyé), Spered Ar Yezh (2002)


(5) C'hwi ho-peus laret din !
vous 2PL a dit à.moi
'C'est vous qui me l'avez dit !'
Standard


C'est très important pour la compréhension du système d'accord, car cela montre que ce n'est pas la nature du groupe nominal sujet en breton qui est la source de l'effet de complémentarité. Les pronoms comme les groupes nominaux en breton sont constitués de façon à pouvoir déclencher un accord verbal.

Dans quelques dialectes, ce verbe a tendance à régulariser son système d'accord sur celui des autres verbes. Pour plus de détails, voir Jouitteau & Rezac (2009) et, sur ce site, la page sur kaout.

modification plurielle d'un sujet incorporé

En (6), le sujet est composé de l'adverbe tout qui est un quantifieur flottant, et de son objet 3PL qui a été incorporé. Suite à l'incorporation, tout a été antéposé en zone préverbale, où la mutation consonantique mixte D>T sur le verbe le signale comme adverbial.


(6) Ur bern tud 'vo 'ba 'n eured, [...] ha tout 'teuint' da heul.
un tas gens sera dans le noces et tout R4 viendront à1 suivre
'Un tas de gens viendront au mariage [...], et tous viendront à la suite.'
Riec, Bouzeg (1986:II)


En (7), le sujet interprété est int o daou, littéralement /eux leur deux/ 'eux deux'. La tête pronominale du groupe sujet a été incorporée dans le complexe verbal, puis le complément du nom a été antéposé. L'initiale du verbe montre que ce qui le précède n'est pas le sujet (c'est un sous ensemble du sujet).


(7) O daou 'emaont memes oad.
leur2 deux sont même âge
'Les deux ont le même âge.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:15)


  • o daou e chomont dilavar eur pennad.
'Les deux se turent un moment.', Filomena Kadored, 'An daou gristen', Kroaz ar Vretoned, [10/09/1916]

En trégorrois, les mêmes faits sont répliqués en (8), mais la distribution des rannigs est erratique.


(8) Ma zud na c'houlent ket miret ahanon. O daou a labourent er-maes.
mon2 gens ne.R1 demandaient pas garder P.moi leur2 deux R1 travaillaient dehors
'Mes parents ne voulaient pas me garder. Ils travaillaient dehors tous les deux.'
Trégorrois, Gros (1966:11)


  • o-daou e oant everien fall a zour
'Les deux étaient de piètres buveurs d'eau.', Angela Duval, 'Un azen etre daou', mars 1966.

C'est important pour comprendre le système d'accord, car cela montre bien que ce n'est pas le fait que le sujet soit réalisé qui empêche l'accord riche. L'accord avec le sujet est lié à son incorporation: si un sujet est incorporé, alors on obtient un accord riche.

sujet prénégation

En standard et dans la plupart des dialectes, un sujet devant la négation entraine obligatoirement un accord riche sur le verbe, comme décrit dans De Rostrenen (1738:178), Vallée (1926:39ff), Hardie (1948:162f), Kervella (1947:168), Le Roux (1957:Ch.II), Denez (1972:112), Hemon (1975a:273f, 1975b:63), Urien & Denez (1979/1980), Stump (1984, 1989), Schafer (1995), Schapansky (1996), Jouitteau (2005/2010), Jouitteau et Rezac (2006), Hewitt (2010b)...


(8) An dud ne oant ket ker sot an eil gant egile.
le 1gens ne1 étaient pas tant sot le second avec autre
'Les gens n'étaient pas aussi sots les uns avec les autres.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11)


Stump (1984:292), remarquant ces faits, propose que le sujet prénégation, à l'emphase obligatoire, était en fait en dehors de la proposition, dans une zone de topicalisation haute. Cependant, l'emphase n'est pas obligatoire sur le sujet prénégation.

Schafer (1995) propose qu'il s'agit d'un fait de résomptivité, dû au croisement de deux éléments A-barre: le sujet focalisé et la tête ne de la négation. Jouitteau (2005/2010:411) pointe cependant que les objets ne déclenchent pas la même résomptivité, et propose que la négation ne est un complémenteur déclenchant un that-trace effect.

Pour l'analyse de l'accord, ces hypothèses reviennent à considérer que l'accord riche est dans ces structures le résultat d'une incorporation du sujet.


exceptions dialectales de régularisation

Il existe quelques variétés de breton dans l'aire Sud dans lesquelles un sujet prénégation ne force pas l'accord. Pour le cornouaillais, Stump (1984:293, n.2) en note des traces dans la grammaire de Trépos et on en trouve des exemples dans un entretien de Mona Bouzeg. Cheveau (2007:214) en relève en vannetais, on en trouve aussi des traces à Guérande selon l'ALBB. Selon Ternes (1970:284), la négation a un impact sur l'accord à Groix uniquement avec les sujets pronominaux.


>> Pour une documentation précise et illustrée, voir l'article sur le sujet prénégation


Une variété néo-cornouaillaise pourrait aussi être en train d'émerger. Kennard (2013:91, 105) note que pour des jeunes adultes et des jeunes scolarisés dans un système immersif autour de Quimper, dans la moitié des phrases négatives avec le verbe bezañ et un sujet postverbal pluriel, le verbe montre un accord riche. Elle suggère qu'il s'agirait d'une régularisation sur le modèle de kaout 'avoir'.


(1) N’emaint ket an daou gi oc'h ober ar memes tra.
ne sont pas le deux1 chien à+C,4 faire le même chose
'Les deux chiens ne sont pas en train de faire la même chose.'
Cornouaille, Kennard (2013:91)


résomptivité du sujet

Borsley & Stephens (1989) ont pointé que des exemples comme en (1) semblent des contre-exemples à un principe de complémentarité dans l'accord.


(1)a. N'int ket deut anezho c'hoazh. b. N'int ket bras anezho.
ne1 sont pas ven.u P.eux encore ne1 sont pas grand P.eux
'Ils ne sont pas encore venus. Ils ne sont pas grands.'
Borsley & Stephens (1989)


Ces pronoms qui doublent le sujet ne sont jamais incorporables sur le verbe, mais dans une préposition support, sémantiquement vide. Ce sont des structures à résomption du sujet, où un pronom double le sujet réel de la phrase.


résomptivité prédicative équative

La plus répandue est la résomption prédicative équative, présente dans tous les dialectes, sans restriction en personne, en phrases positives comme négatives. Elle est restreinte aux verbes équatifs.


(2) Ni, Breur Arzhur, a zo da vezañ menec’h ac'hanomp
nous Frère Arthur R est.3SG pour1 être [SC moine.s P.nous ]
'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.'
Standard, Drezen (1990:53)


résomptivité 'à la cornouaillaise'

La résomption du sujet 'à la Cornouaillaise' est une construction restreinte à la personne 3, et aux contextes monotones décroissants ou strictement aux contextes négatifs. On peut voir que le pronom résomptif n'influence pas l'accord, qui peut être riche (3) ou pauvre (4).


(3) Ne rafent ket an dra-se anezo, koulskoude !
ne1 feraient pas le chose- P.eux cependant!
'Ils ne feraient tout de même pas cela !'
Cornouaillais, Trépos (2001:444)


(4) /in 'ɥɛl -ən cə 'mi nin'tʁa: /
Int 'wel -int ket mui netra anezhe.
eux 1voit.3SG -eux pas plus rien P.eux
'Ils ne voient plus rien.'
Névez, Desseigne (2015:40)


mouvement A-barre du sujet

Lorsqu'un sujet est focalisé par mouvement A-barre à longue distance, à travers des domaines propositionnels différents, l'accord montre un doublage pronominal de ce sujet. En (5), c'est par exemple le sujet d'un passif.


(5) Toud ar rehier … a lavarfed ez int bet savet gwechall.
tout le pierre.s R1 dirait.on R4 sont été dress.é autrefois
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'
Urien (1989:211)


les pronoms écho

Les pronoms écho peuvent doubler n'importe quel pronom, indépendant ou incorporé. Ils sont distribués indépendamment de l'accord: en (6), ils doublent un accord riche, en (7), ils doublent un sujet précédant un accord pauvre.


(6) M'eus ket soñj pegement a dud oant ind.
(ne1) 1SG.a pas souvenir combien de1 gens étaient eux
'Je ne me rappelle pas combien ils étaient.'
Vannetais (Arradon), Audic (2011:17)


(7) C'hwi 'zo c'hwi un c'hwil.
vous est.3SG vous un loustic
'Toi, tu es un loustic.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:76)


Dans la phrase, ils peuvent apparaître uniquement après le verbe conjugué dans le champ du milieu, et leur distribution flottante semble y être celle des traces de remontée d'un sujet, préverbal ou incorporé. Les pronoms écho apparaissent aussi dans les groupes nominaux.

Dans leur invisibilité pour l'accord, et aussi car ils peuvent doubler les résomptifs aux personnes 1 et 2 (Stephens 1982:254-5, Hendrick 1988:44), les pronoms écho du breton sont très différents des pronoms écho du gallois.

>> Pour une documentation précise et illustrée, voir l'article sur les pronoms écho.

Analyse

l'accord gelé comme résultat d'un intervenant 3SG pour l'accord

Jouitteau (2005/2010:chap 4), Jouitteau & Rezac (2006, 2008, 2009) proposent que lorsque le verbe apparaît avec une morphologie qui coïncide avec celle des traits 3SG, il s'accorde vraiment avec une entité 3SG. Cette entité 3SG est la projection verbale elle-même (FP, la projection du VP étendu, qui contient le sujet).

La localité impose, en breton comme dans tous les systèmes d'accord, que le verbe s'accorde avec l'élément le plus proche de lui, quel que soit cet élément. Lorsque le sujet est un pronom incorporé, le verbe breton le "voit en premier" et s'accorde avec lui. Lorsque le sujet, bas dans la structure, n'est pas incorporé, il contenu dans la structure verbale, et l'élément le plus proche du verbe fléchi est la projection verbale marquée pour les traits 3SG. Le verbe s'accorde alors avec ces traits 3SG, qui n'ont pas de contenu sémantique. Quels que soient les traits du sujet, si FP est le plus proche du verbe, alors l'accord semble gelé.


(1) ... verbe.sujet 3SG[FP [VP <trace du sujet> <trace du verbe> objet ]] >> accord riche
... verbe 3SG[FP sujet [VP <trace du sujet> <trace du verbe> objet ]] >> accord gelé
sujet verbe 3SG[FP [VP <trace du sujet> <trace du verbe> objet ]] >> accord gelé


L'exemple en (2), est la structure pour la phrase Ar varikenn-mañ, a zalc'ha daou gant litrad. Dans ce dialecte où la morphologie 3SG est claire puisque réalisée en -a, le verbe s'est accordé avec la structure verbale étendue FP, qui porte les traits interprétables pour l'accord de 3SG. Les traits du sujet, que celui-ci soit préverbal ou post-verbal, ne sont jamais lors de la dérivation l'élément le plus proche pour l'accord, car le sujet est directement remonté de la position interne à FP à la position initiale de focus.


(2) Ar varikenn-mañ, a zalc'ha daou gant litrad.
le 1barrique-ci R1 contient.3SG [FP [VP <le 1barrique-ci> <contenir> 2 cent litr.ée ]]
'Cette barrique-ci contient deux cents litres.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)


En substance donc, la présence de cet intervenant structural dans la structure de la phrase bretonne est la cause de l'effet de complémentarité car c'est lui qui, lorsque le sujet est plus bas que lui, déclenche une morphologie d'accord aux traits 3SG.

prédictions sur les pronoms sujets non-incorporés

Les sujets lexicaux, les pronoms forts indépendants et les pronoms démonstratifs ne s'incorporent pas, et sont associés à l'accord pauvre.

Lorsque, tout à fait exceptionnellement à travers les dialectes, on trouve des sujets pronominaux postverbaux non-incorporés, ceux-ci sont associés à l'accord pauvre comme un sujet lexical normal, car comme lui ils ne s'incorporent pas.


pronoms de focus identificationnel

En Léon, Trégor ou en vannetais, un pronom postverbal qui marque un focus identificationnel peut ne pas s'incorporer et rester sans déclencher l'accord riche sur le verbe.


(3) Ar penneka dén eo c'hwi.
le têt.u.le.plus homme est.3SG vous
'Le plus têtu c'est vous.'
Léon, Seite (1975:90)


(4) Penoz vez te ar mab am boa ganet.
comment est.3SG toi le fils R.1SG avait
'Comment es-tu le fils dont j'ai accouché ?'
Trégorrois (Plouguiel), Laurent (1971:48)


C'est manifestement plutôt un trait archaïsant qui se retrouve aussi dans les chansons.


(5) ... ar plac'h eo c'hwi, an naer eo me...

'Vous êtes la fille, je suis le serpent.'
Chanson collectée fin XIX°, An Uhel (1984:276)


(6) Hag a lavar, Silvestrig, ez eo c'hwi zo kiriek.
et R dit Silvestrig R+C est vous est coupable
'Et qui dit, Silvestrig, que vous êtes le coupable.'
Silvestrig, chanson traditionnelle


Ces pronoms peuvent être modifiés par une relative.


(7) Avañset-kaer Margaritig, pend eo c'hwi zo ma c'hoant.
avancé-bien Margaritig quand1 est.3SG vous est mon2 envie
'Vous êtes bien avancée Margaritig, puisque c'est vous que je veux'
Chanson, Languidic, Crahe (2013:335)


Dans l'hypothèse de Jouitteau & Rezac, ces sujets pronominaux ont les mêmes propriétés qu'un sujet lexical, situé assez bas, à l'intérieur de la structure verbale étendue qui est l'intervenant pour l'accord.


pronoms postverbaux de Cornouaille de l'Est maritime et vannetais

On trouve aussi un sujet pronominal 3PL postverbal en cornouaillais de l'Est. L'accord verbal est alors gelé aux traits 3SG, comme s'il s'agissait d'un sujet lexical.


(1) Hegarat tre eo-int !
aimable tout-à-fait est-eux
'Ils sont très aimables !'
Haut-cornouaillais du Nord, Keit Vimp Bev (1984:22)


Saint-Yvi

Dans le breton de Saint Yvi (German 2007:174), ces pronoms semblent emprunter leur morphologie aux démonstratifs, qui par ailleurs n'ont pas à subir l'incorporation.


(2) Benn eo kouet barz.
quand est tomb.é 3PL dedans
'Quand ils sont tombés dedans.'
Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:174)


(3) Benn eo maro .
quand est mort 3PL
'Quand ils sont morts.'
Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:174)


En (4), tournure innovative restreinte à certaines expressions et à certains locuteurs en breton de Saint-Yvi, le sujet est un pronom incorporé dans la préposition support a et gagne tout le paradigme.


(4) oar ket 'hanon. oar ket 'hanout. oar ket naoñ. oar ket nei. oar ket 'hanom.
sait pas P.moi sait pas P.toi sait pas P.lui sait pas P.elle sait pas P.nous
'Je /tu / il / elle / on ne sait pas.'
Saint-Yvi, German (2007:175)


(5) vi ahanom ' hond da Sant Ivi.
quand était P.nous à4 aller à Saint-Yvi
'Quand nous avions l'habitude d'aller à Saint-Yvi.'
Saint-Yvi, German (2007:177)


Briec
(6) [ bez e bed o mæa la va he᷉ ŋ pinˈviˑdik]
Bez eo bet ur mare, lâr (a) oa int pinvidik.
être est été un moment que était eux riche
'Il fut un temps où ils étaient riches.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:245)


Riec, Bannalec

On trouve aussi des pronoms sujet pronominaux postverbaux 3PL dans le breton de Mona Bouzeg en cornouaillais de l'Est maritime, et dans Bouzec & al. (2017) pour Riec et Bannalec (mais pas jusqu'à Moëlan). Il est reporté orthographié ou , apparemment indistinctement. Le pronom, non-incorporé, déclenche l'accord pauvre 3SG comme un groupe nominal le ferait. Cet effet est uniforme sur tous les types de verbes, auxiliaire ou verbe lexical, transitif ou intransitif, à l'actif comme au passif.


(1) ... lerc'h vêè berni't da r'hotoz beut gwenntaed.
e-lec'h ma vezent berniet da c'hortoz bout gwentet. Équivalent standardisé
que4 était 3PL tass.é pour1 attendre être vanné
'... où ils étaient entassés en attendant d'être vannés.'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:264)


(2) ... mag't vê mat ganom.
maget e vezont mat ganeomp. Équivalent standardisé
nourr.i R4 est 3PL bien avec.nous
'... nous les nourrissons abondamment.'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:301)


(3) Tout na- zaet o fenn sar lak' o dorn huch o daoulagad...
Tout o doa savet o fenn e-ser lakaat o dorn a-us o daoulagad... Équivalent standardisé
tout (3PL) avait-(3PL) levé leur2 tête en mettre leur2 main en-haut leur2 deux.oeil
'Tous ont levé la tête en se protégeant les yeux de la main... '
Cornouaillais de l'Est Bouzec & al. (2017:416)


(4) Don' ra ' waz'd téo benn gouséf .
Dont a ra ar wazed tev pa goshaont. Équivalent standardisé
venir R fait le 1hommes gros quand1 vieil.i.t 3PL
'En vieillissant les hommes grossissent.'
Cornouaillais de l'Est maritime, Bouzec & al. (2017:89)


(5) Anou'd meus da ma sreid, yeign-sklass 'ma-.
Anoued em eus da ma zreid yen-sklas emaint. Équivalent standardisé
froid 1SG a à1 mon2 pied.s froid-INT est 3PL
'J'ai froid aux pieds. J'ai les pieds gelés.'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:381)


(6) Digoéo raêè- deus parézioù tal-kichen.
Degouezhout a raent eus parrezioù tal kichen. Équivalent standardisé
arriver R faisait 3PL de parroisse.s front-à-côté
'Les gens venaient aussi des communes voisines.'
Cornouaillais de l'Est Bouzec & al. (2017:236)


(7) dre'n ab' ouiè- taeè brawac'h cherc'h vêè had't melch'nn ba e dous.
dre an anbeg ma ouient e teue bravoc'h ar c'herc'h veze hadet melchon en e douesk. Équivalent standardisé
dre le raison (que4) savait 3PL R venait beau.plus le5 avoine était plant.é trèfle dans son1 dedans
'parce qu'ils savaient que l'avoine donnait mieux lorsque planté avec du trèfle.'
Cornouaillais de l'Est Bouzec & al. (2017:262)


Riantec

A Riantec près de Lorient, Benoît Allaire (2018) collecte une phrase qu'il glose en standard par un sujet incorporé dans une préposition a.


(8) 'Gell ķed 'nint hadein.
Ne c'hell ket anezho hadañ. Glose en standardisé
(ne1) peut pas P.eux semer
'Ils ne peuvent pas semer.'
Vannetais (Riantec), RJ., collecté par B. Allaire, dico parlants 2018


prédiction sur les sujets hauts

L'analyse de Jouitteau (2005/2010:chap 4), Jouitteau & Rezac (2006, 2008, 2009) prédit que la seule et unique façon d'obtenir l'accord riche est d'avoir des conditions de localité plus proche du verbe tensé que la projection FP.


(1) ... verbe ... sujet 3SG[FP [VP <trace du sujet> <trace du verbe> objet ]] >> accord riche


C'est évidemment le cas lorsqu'un sujet pronominal est incorporé. Les pronoms résomptifs, comme les autres pronoms faibles, doivent s'incorporer, ce qui explique que les paradigme de résomption soient associés à l'accord riche (comme dans le cas du sujet prénégation, dont la tête C déclenche des "that-trace effect", ou dans le cas de la résomption du sujet 'à la Cornouaillaise').


l'applicative du verbe 'avoir'

L'accord riche est aussi prédit lorsqu'une construction particulière promeut le sujet au-dessus de FP. Jouitteau & Rezac (2006, 2009) proposent que le verbe kaout 'avoir' en breton est analytique, de type mihi est, et qu'une structure applicative amène un sujet nominal au-dessus de la projection FP.

Jouitteau & Rezac (2008) explorent la viabilité de leur hypothèse au regard de la variation des paradigmes d'accord dans les variations dialectales du verbe kaout, 'avoir' à travers les dialectes du breton, enquête complétée depuis sur la page sur kaout de ce site.


les sujets postverbaux comme à Plougerneau

Des dialectes en Léon montrent aussi une remontée haute du sujet (1). En Léon et de façon très persistante à Plougerneau, on trouve un accord riche avec un sujet lexical postverbal.

À Plougerneau, le phénomène d'accord avec un sujet postverbal est productif et établi, en corpus comme en élicitations où il n'y a pas de pause prosodique avant le sujet et où le sujet peut porter l'information nouvelle.


(2) O ! Hir a-walc'h oant ar fournioù PL.
Oh long assez étaient le four.s
'Oh ! Les fours étaient assez longs.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:42)


(3) Anvet oant tout ar gouverioùPL ganeomp.
nomm.é étaient tout le passes avec.nous
'Nous avions donné un nom à toutes les passes.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:39)


(4) Breinañ a reont ar patatezPL e-barzh ar boutot.
pourr.ir R1 font le patates dans le panier
'Dans le panier, les patates pourissent.'
Plougerne, Yvonne P., kontañ kaoz (12/2017)


(5) Niverus eo/int { an dud / ar razhed / ar per }PL.
nombreux est/sont le 1gens le rats le poires
'Les gens/ les rats/ les poires sont nombreux.'
Plougerneau/Diwan, M. Lincoln (05/2014)


(6) Louedañ a ra/reont buan ar c'hraonvPL.
moisir R fait/font vite le 5noix
'Les noix moisissent vite.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Le verbe chez ces locuteurs ne s'accorde jamais avec un sujet préverbal.


(7) Ar c'hraonv a goustoum(* ont) louedañ buan.
le 5noix R1 "coutume".(*nt) moisir vite
'Les noix moisissent vite.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


(8) An amezeien a labour / * e labourant maread.
le voisin.s R travaille / * R travaillent beaucoup
'Les voisins travaillent beaucoup.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Lors de futures recherches, il serait souhaitable de vérifier que des sujets indéfinis et des noms nus, qui ne sont pas dislocables à droite, provoquent bien les mêmes faits d'accord.

En (1), l'accord n'est pas optionnel, et le locuteur ne produit aucune pause prosodique en élicitation.


(1) Gwelet a reoc'h ec'h en em gav*(ont) an dudPL.
voir R1 faites R+C,4 se1 trouve le 1gens
'Vous voyez que les gens arrivent.'
Léon, (Lesneven), (A.M. 02/2016)


Timm (1995:fn18), avait signalé en note, sans précision de sa source, que "pour ceux des dialectes qui permettent l'accord du verbe avec un sujet postverbal, il semble hautement probable que (iii) soit acceptable et (iv) ne le soit pas".


(iii) Ne oant ket deut ar merc'hed
(iv) Ne oant ket ar merc'hed deut
ne1 étaient pas le fille.s ven.u le filles
'Les filles n'étaient pas venues.'
Dialecte ?, Timm (1995:fn18)


à ne pas confondre

Parfois, en corpus écrit comme en (2) en vannetais, il pourrait s'agir uniquement d'une faute de ponctuation (une virgule indiquerait une dislocation à droite prédisant un tel accord, de type 'Ils sont nombreux, ceux qui en faisaient autant).


(2) Stank int [ ar re a rae kement 'rall ]PL.
nombreux sont le ceux R faisait autant autre
'Nombreux sont ceux qui en faisaient autant.'
Vannetais, Herrieu (1994:233)


Autres phénomènes d'accord

accord riche et sujet préverbal

En (1), le verbe porte les traits d'accord du sujet alors qu'il est très distant. La forme a du rannig montre que la particule verbale a réagi au sujet préverbal, signe qu'il est présent au niveau syntaxique.


(1) Nann, ar re-se pa nie diskarget o sardin en hañv a yeent gant o bag da vouilhiñ (...)
non le ceux-ci quand1 avait.3SG .charg.é leur2 sardines en.le été R allaient avec leur2 bateau pour1 mouiller
'Non ceux-là, quand ils avaient déchargé leurs sardines, en été, allaient au mouillage (...)'
Douarnenez, G. Nouy, cité par Gwendal Denez dans Pêcheurs de Douarnenez
cité dans Mémoire de la ville n°3 p.23.


Blanchard (2016) transcrit un corpus oral où elle mentionne que le locuteur effectue "souvent" un accord riche avec un sujet préverbal. Un seul exemple est cependant transcrit. Dans cet exemple rescapé (2), la graphie avec la virgule et la traduction évitant un effet de focus sont consistants avec l'hypothèse que le sujet est un topique suspendu (standard Evidon-me, e skoan bremañ... ). Comme dans l'exemple de Douarnenez, le rannig a signale, cependant, que le sujet est visible syntaxiquement dans ce domaine mais la transcription peut avoir été "corrigée" pour rétablir un rannig a car le trégorrois n'a pas toujours des rannigs distincts.


(2) Me, a skoan bremañ gant ar penn-mañ, gant an horzh.
moi R frappe.1SG maintenant avec le bout-ci avec le masse
'Maintenant, je frappe avec ce bout-là de la masse.'
Trégorrois, Blanchard (2016)


sujet coordonné et accord partiel

La coordination de deux groupes nominaux singuliers en position sujet obtient, comme en français, un groupe nominal pluriel. Le verbe d'un sujet pluriel réalisé par une coordination, est associé à un verbe à l'accord pauvre 3SG.


(3) Tapet om ! a zoñjas Aogust ha me...
pris sommes R1 pensa Auguste et moi
'Auguste et moi pensâmes: on est faits !'
Seite & Stéphan (1957:142), citant Taldir


On trouve de très rares occurrences en corpus où le second membre d'une coordination n'est pas calculé par l'accord. En (4), le sujet coordonné est devant la négation. L'accord est à la personne 3 et non à la personne 2PL malgré le pronom à la première personne.


(4) Ar pesked ha me n'o deus ket bet en em aranjet jamez !
le poisson.s et moi ne ont pas été se arrang.é jamais
'Les poissons et moi, on ne s'est jamais arrangés' > Les poissons ne me plaisaient pas.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:13)


les invisibilités de l'accord comme en français

Les phénomènes d'accord sémantique permettent aussi en breton l'accord à l'intérieur d'un groupe nominal complexe (La plupart des gens sont... ).

Les groupes au vocatif, ou les dislocations à droite, comme en français, semblent invisibles pour l'accord.


(5) Tapet oc'h ma lapous !
attrap.é êtes.2 [ mon2 oiseau ]3SG
'T'es bien attrapé, mon coquin !'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:13)


Diachronie

Pour un aperçu du système d'accord en vieux brittonique commun, se reporter à Le Roux (1957:57-59).

En moyen breton, le réfléchi em n'était pas invariable comme en breton moderne et pouvait redoubler les marques du sujet (Hemon 1975:272, Widmer 2017:234). Widmer (2017:237) considère que l'accord en moyen breton dépend de la polarité de la phrase (positive vs. négative). Il ne montre qu'un exemple d'accord avec un sujet devant la négation, et pas d'exemple avec un sujet postverbal. On trouve en moyen breton des exemples isolés où un sujet lexical déclenche l'accord riche du verbe. Dans les deux exemples ci-dessous, ces sujets sont préverbaux.


(1) Nobl ha partabl en vn bezret ez ynt vn heuel da guelet.
nobles et roturiers en un charnier R sont.3PL un même à1 voir
'Nobles et roturiers dans un charnier ont semblable apparence.'
Moyen breton, BM.:233, traduction Le Berre (2001:31)


(2) hac ez lauar penaux hon doueou ez ynt diaoulou.

'Et il dit que nos Dieux sont des diables.'
Breton 1576, Ca.:n 12


L'effet de complémentarité est documenté en breton pré-moderne comme conforme au système actuel.


(3) N'eo ket pluet a-walc’h da laboused...
ne1 est pas plumm assez ton1 oiseau.x
'Tes oiseaux n'ont pas assez le plumage... '
Léon 1878, Inisan (1930:11)


Ernault (1888b:256) relève cependant en breton pré-moderne chez Sauvé (fin XIX°) plusieurs exemples de type hor tiéien a réont... 'nos cultivateurs font... '.


horizons comparatifs

Meelen (2016) relève en moyen gallois des exceptions au système d'accord, où un sujet post-verbal déclenche l'accord du verbe.


(61) e uelly e dianghassant e gelynyon wedy caffael eu golwc
ainsi PRT échapper.PAST.3P les ennemis après acquérir.INF 3P vue
'Ainsi, les ennemis se sont échappés après avoir retrouvé la vue.'
Moyen gallois, Meelen (2016:227)


L'effet de complémentarité (1) est instable dans les textes de vieux gallois en prose, que le sujet soit préverbal (2) ou postverbal (3) (voir Koch 1991, Schumacher 2011).

(1) imaliti duch cimarguithejt

lead.3S you story-tellers
'as the story-tellers would lead you' (Chad 3), cité par Koch (1991)

(2) enuein di sibellae int hinn

names of Sibyllae be.PRES.3P these
'These are the names of the Sibylls' (MC)

(3) imguodant ir degion

beseech.PAST.3P the nobles
'the nobles besought one another' (Chad LL xliii), cité dans Meelen (2016:)


Le système d'accord brittonique a influencé des variétés non-standard de l'anglais, qui produisent un accord pauvre 3SG réalisé par le morphème anglais -s sur les verbes dont le sujet est lexical (Benskin 2008, Bismark 2011).


Terminologie

Ménard (2012) donne le terme breton kenglotadur pour accord (grammatical).

En anglais, les analyses qui postulent que le système d'accord breton est un Principe fondamental de la grammaire utilisent le terme de Complementarity Principle. Les analyses qui le font découler d'autres propriétés présentes dans la grammaire de la langue parlent de Complementarity effect.


accord pauvre vs. formes impersonnelles

Il y a un débat terminologique mouvementé quant à la forme 3SG de l'accord pauvre, celle qui ne varie pas avec les traits du sujet (Me a skriv, Goulwenna ha Yannig a skriv). Historiquement, elle a été appelée conjugaison personnelle, puis conjugaison impersonnelle. Ce malaise terminologique a induit des confusions avec les littératures à la fois celtiques historiques, anglophones et romanes contemporaines a amené de multiples terminologies échappatoires, ajoutant à la confusion.


 Lambert (1976:266):
 "Le Brigant (1779) est bien le premier à désigner la conjugaison me a gar comme conjugaison impersonnelle: pour ses prédécesseurs, c'était au contraire la conjugaison qui exprimait "la personne" ( = le sujet personnel)."


Le Gonidec (1807:69), Ernault (1888b), Vallée (1902), Le Clerc (1908), Trépos (2001), KAG (2016) entre autres utilisent le terme de conjugaison impersonnelle. Similairement en breton, Kervella (1947) utilise le terme displegadur diberson. La terminologie de conjugaison impersonnelle est source de confusion puisqu'il existe en breton comme dans les autres langues celtiques un accord verbal dédié à la conjugaison avec un pronom impersonnel, la conjugaison -r, -d de la septième personne celtique (Atav e skriver... ). Dans la littérature grammaticale romane comme anglophone, le terme d'impersonnel ou impersonal renvoie aussi aux formes grammaticales référant à un humain ou à des humains non-identifiés, comme le français on. Adopter cet usage contemporain international obtient en breton que le pronom sujet impersonnel qui déclenche l'accord en -r fait partie du paradigme à sept personnes de la conjugaison personnelle, en opposition avec un accord dit impersonnel requis avec un pronom personnel.

Urien (1999:654&fn11) s'oppose à la terminologie des formes de l'impersonnel, mais pour une autre raison: "dans l'expression "conjugaison impersonnelle", l'adjectif désigne le morphème invariant qui permet de rassembler dans le paradigme les autres morphèmes variables, alors que dans l'expression conjugaison personnelle, l'adjectif désigne une des variables de la conjugaison". Pour Urien, le paradigme Me a skriv, Te a skriv... n'est donc pas une "conjugaison verbale", mais la déclinaison en personne, nombre et genre du pronom personnel, observé dans un contexte verbal." Ceci revient à dire que puisque l'accord pauvre 3SG est obligatoirement associé avec un sujet réalisé, cette construction appréhendée en son ensemble varie fondamentalement en personne.

Ternes (1970:238) appelle "les formes dépourvues de caractéristique morphologique indiquant la personne sujet", les formes non-déterminées. Press (1986:233) traduit l'anglais invariable par digemm. Cette terminologie donnerait kenglotadur digemm pour l' accord invariable.

Jouitteau (2005/2010, 2005b), Jouitteau & Rezac (2006, 2008, 2009) utilisent le terme poor agreement et en français accord pauvre, car ils obtiennent les faits en adoptant un mécanisme d'accord qui est bloqué aux traits 3SG quand aucun sujet n'est incorporé.


À ne pas confondre

accord sémantique

On distingue l'accord syntaxique, réalisé dans la syntaxe, de l'accord sémantique, et qui peut donner des résultats divergents, comme dans La moitié des membres du jury est/sont présent(s).


pas d'anti-accord

Il existe des langues comme le berbère ou des langues bantoues qui ont un marquage d'accord particulier lorsque le sujet est extrait par un mouvement A-barre. Ce phénomène lié à l'extraction du sujet est connu dans la littérature sous le nom d'anti-accord.

L'accord pauvre en breton n'est aucunement lié à l'extraction du sujet (contra Borsley & Stephens 1989:408, Ouhalla 1993, Phillips 1996, 1998, Luitwieler 2011, Henderson 2009, 2013, Kunio 2017, et malgré quelques précautions oratoires, Pfau 2009:12, fn11).

Un sujet postverbal déclenche en breton un accord pauvre de la même façon que le ferait un sujet préverbal.


(1) Bemdez e lenn { Yann / ar vugale } ul levr.
chaque.jour R4 lit.3SGM Yann / le 1enfant.s un livre
'{ Yann lit /les enfants lisent } un livre chaque jour.'
Standard, Hendrick (1988:28)


(2) Bemdez e lenn(*ont) ar vugale ul levr. Standard, Hendrick (1988:28)
chaque.jour R4 lit.3SGM le 1enfant.s un livre
'Les enfants lisent un livre chaque jour.'
Standard, Hendrick (1988:28)


Lorsque le terme d'anti-accord est utilisé dans les langues celtiques, il réfère uniquement à l'apparition de l'accord pauvre 3SG dans l'effet de complémentarité (appelé aussi principe de complémentarité, complementarity effect).


Bibliographie

description

  • Fave, V. 1986. 'Ar verb : displegadur gour ha dihour', Brud Nevez 97 : 66-68.
  • Le Clerc, Louis. 1986. [1906, 1911], Grammaire Bretonne du dialecte de Tréguier, 3ième édition, Ar Skol Vrezoneg, Emgleo Breiz (précédentes Saint-Brieuc: Prud'homme).

étude théorique

  • Hendrick, R. 1988. Anaphora in Celtic and Universal Grammar, Dordrecht: Kluwer. chap. 2.
  • Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008. 'From mihi est to have across Breton dialects’, Paola Benincà, Federico Damonte and Nicoletta Penello (éds.), Proceedings of the 34th Incontro di Grammatica Generativa, Unipress, Padova, special issue of the Rivista di Grammatica Generativa, vol. 32., 161 - 178., texte en ligne.
  • Jouitteau, M. 2005b. 'Nominal Properties of vPs in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages’, Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages, Carnie, Andrew, Heidi Harley and Sheila Ann Dooley (eds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Preview, Description and reviews
  • Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici
  • Muradova, Anna. 2006. 'Analytic and synthetic verb conjugation in Modern Breton' (In Russian: 'Аналитическое и синтетическое спряжение глагола в современном бретонском языке'), Analytism in Languages of Different Types (in Russian: Аналитизм в языках различных типов: сорок лет спустя. К 100-летию со дня рождения В. Н. Ярцевой. Материалы чтений памяти В. Н. Ярцевой), 2nd issue, Moscow, 217-224.
  • Stump, G. T. 1989.b. 'Further remarks on Breton agreement: A reply to Borsley and Stephens', Natural Language and Linguistic Theory, 7:429-471.
  • Stump, G. T. 1984. 'Agreement vs. incorporation in Breton', Natural Language and Linguistic Theory, 2:289-348.
  • Weisser, Philipp. 2019. 'A Remove-based theory of the Complementarity Effect in Breton', Andrew Murphy (éd.), Structure Removal, Linguistische Arbeits Berichte 94, Universität Leipzig, 1–28.


études de l'anti-accord citant le breton comme l'illustrant

  • Henderson, Brent. 2013. 'Agreement and person in anti-agreement', Natural Language & Linguistic Theory 31:2, 453-481.
  • Henderson, Brent. 2009. 'Anti-Agreement and [Person] in Bantu', Matondo, M., F. McLaughlin, and E. Potsdam (éds.), Selected Proceedings of the 38th Annual Conference on African Linguistics: Linguistic Theory and African Language Documentation, Somerville, MA: Cascadilla Press, 173-181. pdf.
  • Kinjo, Kunio. 2017. 'An Intervention Approach to Antiagreement', Aaron Kaplan, Abby Kaplan, Miranda K. McCarvel, and Edward J. Rubin (éds.), Proceedings of the 34th West Coast Conference on Formal Linguistics, 329-338, pdf.
  • Luitwieler, Roeland. 2011. A Cross-Linguistic Study of the Anti-Agreement Effect, Bachelor's thesis, abstract.
  • Ouhalla, Jamal. 1993. 'Subject-extraction, negation and the anti-agreement Effect', Natural Language and Linguistic Theory 11: 477-518.
  • Pfau, Roland. 2009. Grammar as Processor: A Distributed Morphology account of spontaneous speech errors, [Linguistik Aktuell/Linguistics Today, 137], John Benjamins Publishing Company.
  • Phillips, Colin. 1996. 'Ergative Subjects', C. Burgess, K. Dziwirek & D. Gerdts (eds.), Grammatical Relations: Theoretical Approaches to Empirical Issues, Stanford: CSLI, pdf.
  • Phillips, Colin. 1998. 'Disagreement between adults and children', Mendikoetxea, Amaya; Uribe-Etxebarria, Myriam (éd.): Theoretical Issues on the Morphology-Syntax Interface, 359–394, ASJU, San Sebastian.

horizons comparatifs

  • Benskin, Michael. 2011. 'Present Indicative Plural Concord in Brittonic and Early English', Transactions of the Philological Society 109:2, 158–185.
  • Bismark, Christina. 2011. Shared alternatives to subject-verb agreement: the third singular verb and its uses in English and Brittonic, thèse, pdf.
  • Jouini, K 2018. 'A Feature-Based Analysis of the Derivation of Word Order and Subject-Verb Agreement in Arabic Varieties', Arab World English Journal, 9 (1), 233-255. texte.
  • Meelen, Marieke. 2016. Why Jesus and Job spoke bad Welsh, The origin and distribution of V2 orders in Middle Welsh, LOT dissertions, :227.
  • Rouveret, Alain. 1991. 'Functional Categories and Agreement', The Linguistic Review 8, 2-4:353-387.