Différences entre les versions de « Syntagme nominal »
(32 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le syntagme nominal comprend le [[déterminant]], le [[nom]] et les dépendants du nom. Il peut aussi être réalisé uniquement comme un [[pronom]]. | |||
== Inventaire == | |||
=== déterminants === | |||
* les [[les articles|articles]] | |||
* les [[déterminants possessifs|déterminants possessifs]] | |||
* les [[quantifieurs]]: ''[[pep]]''; ''[[pikol]]''; ''[[kement]]''; ''[[kalz]] (a)''; ''[[stank]] (a)''; ''[[lies]]'', ''[[lod]]''; ''[[bern]]''; ''[[leizh]]'', ''[[e-leizh]]''; ''[[forzh]]''; ''[[frapad]]''; ''[[holl]]''; ''[[tout]]''; ''[[rac'h]]''; ''[[toullad]]''; ''[[yoc'h]]''; ''[[maread]]''; ''[[meur|meur (a)]]''; ''[[serten]]''; ''[[bennak]]''; ''[[estreget unan]]''; ''[[leun]]''; ''[[re]]''; ''[[bihan]]''; ''[[nebeut]]''; ''[[hanter]]''... | |||
: les [[quantifieurs négatifs]]: ''[[ebet]]''; ''[[Nep X|nep]]''; [[nep-X|mots composés de ''ne(p)-'']]: ''[[netra]]'', ''[[nikun]]''... | |||
: les [[quantifieur flottant|quantifieurs flottants]] | |||
=== noms === | |||
:::::::::: | ::''[[c'hoant]]'', 'envie'; ''[[ezhomm]]'', 'besoin', ''[[tu]]'', ''[[moien]]'', 'moyen' | ||
: les [[noms communs]] | |||
: les [[noms abstraits]] | |||
: les [[noms de lieux]] | |||
: les [[noms massiques]] | |||
: les [[noms collectifs]] | |||
: les [[noms comptables]] | |||
: les [[les demonstratifs|démonstratifs]] | |||
: les noms anaphoriques: ''[[hini]]'', ''[[hini|re]]'', ''[[traoù]]'', ''[[unan]]'', ''[[sort]]'' | |||
: les [[DPs anaphoriques|syntagmes anaphoriques]] | |||
: les noms devant un autre nom: ''[[pezh]]'', 'morceau'; ''[[espes]]'', 'espèce (de)', et ''[[mell]]'', ''[[pikol]]'', 'énorme' | |||
: les [[noms nus]]: ''[[kammed]]'', ''[[den]]''... | |||
: les [[les indéfinis de choix libre|indéfinis de choix libre]] | |||
:: les [[Indéfini de choix libre par reduplication|indéfinis de choix libre créés par reduplication]]: ''ti-man-ti'', /[[ti|maison]]-là-[[ti|maison]]/, 'telle ou telle maison' | |||
:: ''[[nep X]]'' dans les contextes positifs | |||
:: ''[[Piv]] [[bennak]]'', /qui quelconque/ | |||
:: ''[[n'eus forzh pe X]]'', /n'importe quel X/ | |||
:: ''[[Kalz ne vern]]'', /beaucoup n'importe/ | |||
:: les indéfinis de choix libre universels: ''[[kement]]'' | |||
=== dépendants du nom === | |||
: la construction génitive directe: l'[[l'etat construit|état construit]] (type: ''Ti Yann'', /[[ti|maison]] Yann/ > 'la maison de Yann') | |||
: la [[modification nominale]] (type ''kuzhadenn ber'', /cachette poires/, 'cachette de poires') | |||
: les [[relatives]] | |||
=== pronoms === | |||
* [[les pronoms]] | |||
==== les pronoms directs ==== | |||
:: les [[pronoms forts indépendants]] | |||
:: les [[pronom vide|pronoms vides]]: ceux qui ne se prononcent pas | |||
:: les pronoms [[les demonstratifs|démonstratifs]] | |||
:: les [[pronom relatif|pronoms relatifs]] | |||
:: les pronoms [[objet postverbal d'un impératif|objets après un verbe impératif]] | |||
:: les pronoms [[objet postverbal d'un infinitif|objets après un verbe infinitif]] | |||
:: les pronoms [[objet postverbal après le verbe ‘avoir’|objets après le verbe ‘avoir’]] | |||
:: les [[Les pronoms echo|pronoms écho]] | |||
:: les [[pronom vocatif|pronoms vocatifs]] | |||
:: les [[Les pronoms d'incise contrastifs|pronoms d'incise contrastifs]] | |||
==== les pronoms obliques ==== | |||
:: les [[pronoms objets proclitiques]] | |||
:: les "pronoms" [[déterminants possessifs|possessifs]] | |||
:: les [[pronoms incorporés]] | |||
==== quelques pronoms particuliers ==== | |||
:: le [[pronom météorologique]] | |||
:: les [[IMP|pronoms impersonnels]] | |||
:: les [[pronom inanimé|pronoms inanimés]]: ''[[se]]'', ''[[pezh]]''... | |||
:: les [[pronom reflexif|pronoms réflexifs]]: ''en em'', ''o-unan'', 'se', 'eux-mêmes' | |||
:: les [[pronom réciproque|pronoms réciproques]]: ''[[egile|eben, egile]]'', 'l'un(e) l'autre' | |||
:: les pronoms interrogatifs: ''[[piv]]'', 'qui', ''[[petra]]'', 'quoi' | |||
:: le pronom ''[[eil]]'' des formules réciproques ou itératives | |||
== Syntaxe == | |||
=== syntagme nominal lexical 1SG === | |||
Les syntagme nominaux [[lexicaux]] sont généralement de troisième personne, au singulier (''ur paotr'' 'un gars') ou au pluriel (''ar baotred'' 'les gars'). Il existe des usages de ces syntagmes qui construisent une référence à la première personne. | |||
{| class="prettytable" | |||
|- | |||
|||||||||colspan="4" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:71) | |||
|- | |||
|(1)|| Ur pezh taol troad e'''m''' revr, || '''ar paotr''' ledet war ar plañchod, || met e'''m''' ||sav ker buan all, ||en em lak'''is''' da redek.... | |||
|- | |||
| || [[art|un]] [[pezh|sapré]] [[taol (M.)|coup]] [[troad|pied]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[revr|cul]] || [[art|le]] [[paotr|gars]] étalé [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] plancher|| [[met|mais]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||[[sevel|debout]] [[ken, ker, kel|tant]] [[buan|vite]] [[all|autre]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mis]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Un sapré coup de pied au cul, je fus étalé, met aussi vite relevé, je me mis à courir.' | |||
|} | |||
=== extraction hors d'un syntagme nominal === | |||
==== d'un possesseur ==== | |||
Un possesseur indirect ne peut pas être extrait d'un groupe nominal sans [[résomption]] (2, 3). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || ur rod || eus ar c'harr. | |||
|- | |||
| || [[art|un]] roue || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>voiture|| | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'une roue de la voiture'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || ar c'harr || a welan || ur rod || { anezh'''añ''' / [[*]] eus _ } | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>voiture||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]]|| [[art|un]] roue || [[eus|de]].[[pronom incorporé|lui]] / [[*]] [[eus|de]] __ | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'la voiture dont je vois une roue' ou 'Je vois une roue de la voiture'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || ar c'harr || a welan || '''e''' rod | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>voiture||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> roue | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'la voiture dont je vois la roue' ou 'Je vois la roue de la voiture'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
Un [[possesseur]] direct dans un [[état construit]], comme ''ar c'harr'' 'la voiture' dans ''rod ar c'harr'', ne peut pas être extrait du groupe nominal ([[*]] ar c'harr... rod''). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || rod || ar c'harr. | |||
|- | |||
| || roue || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>voiture|| | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'la roue de la voiture'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
==== d'un partitif ==== | |||
Dans ''ur werennad vat a win'', ''a win'' n'est pas à proprement parler un possesseur, mais un partitif. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || ur werennad || vat || '''a win'''. | |||
|- | |||
| || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| [[a|de]] <sup>[[1]]</sup>[[gwin|vin]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'un bon verre de vin'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
Le groupe prépositionnel ''a win'' ne peut pas être extrait, quelle que soit la stratégie développée dans le syntagme nominal. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) || [[*]] || '''A win'''|| e tapan atav || ur werennad || vat || (anezh'''añ''' /_ / eus _ ). | |||
|- | |||
| || || [[eus|de]] <sup>[[1]]</sup>[[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| ([[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / _ / [[eus|de]] _ ) | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Du vin, j'en prends toujours un bon verre.'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
Lorsque seul le nom ''gwin'' est extrait, plusieurs stratégies existent. Laisser la préposition ''[[eus]]'' seule en bas n'est pas une option grammaticale, mais la [[résomption]] avec ''anezhañ'' est grammaticale. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7) || '''Gwin'''|| e tapan atav || ur werennad || vat || {anezh'''añ''' / [[*]] eus _ }. | |||
|- | |||
| || [[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| [[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / [[*]] [[eus|de]] __ | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Du vin, j'en prends toujours un bon verre.'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
Il y a une variation dans la [[grammaticalité]] de ''Gwin e tapan atav ur werennad vat''. Cette variation tient à la variation de grammaticalité d'un topique suspendu non-introduit pas une préposition. | |||
La structure en (8) montre que ''gwin'' peut être sémantiquement lié à ''gwerennad'' sans la médiation d'un élément dans le syntagme nominal, mais ce n'est pas le cas qu'il est extrait du syntagme nominal sans [[résomption]]. Il s'agit d'un [[topique suspendu]] qui ne coréfère que de façon lâche avec le syntagme ''ur werennad vat''. Dans le syntagme nominal, ''anezhañ'' peut être présent, ou rien. Le lien sémantique entre le verre et son contenant est récupéré hors syntaxe. La structure avec la [[préposition]] ''[[eus]]'' reste [[agrammaticale]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (8) || '''(Evit) gwin''',|| e tapan atav || ur werennad || vat || {anezh'''añ''' / __ / [[*]] eus _ }. | |||
|- | |||
| || ([[evit|pour]]) [[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| [[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / _ / [[eus|de]] _ | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Quant au vin, j'en prends toujours un bon verre.'|||||| ''Standard'', [[MJ.]] | |||
|} | |||
Il est possible aussi que la variation touche précisément la possibilité d'omettre un partitif. C'est en effet un signe notable du franco-breton où le pronom partitif français ''en'' semble optionnel. | |||
(1) ''Combien avez-vous de livres? - J'ai deux.'' | |||
(2) ''Voui, mais i '''_''' a plus beaucoup dans la bouteille.'', ''Franco-breton de Brest'', [[Péron (2001)|Péron (2001]]:101) | |||
== Terminologie == | |||
L'[[abréviations, symboles|abréviation]] qui désigne le syntagme nominal en [[syntaxe générative]] est '''DP''', acronyme de l'anglais '''''D'''eterminer '''P'''hrase''. Cette terminologie renvoie depuis les années 1980 à une analyse où c'est le [[déterminant]], et non le nom, qui est la tête du syntagme. | |||
[[Category:abréviation|Categories]] |
Version du 6 juin 2020 à 14:02
Le syntagme nominal comprend le déterminant, le nom et les dépendants du nom. Il peut aussi être réalisé uniquement comme un pronom.
Inventaire
déterminants
- les articles
- les déterminants possessifs
- les quantifieurs: pep; pikol; kement; kalz (a); stank (a); lies, lod; bern; leizh, e-leizh; forzh; frapad; holl; tout; rac'h; toullad; yoc'h; maread; meur (a); serten; bennak; estreget unan; leun; re; bihan; nebeut; hanter...
- les quantifieurs négatifs: ebet; nep; mots composés de ne(p)-: netra, nikun...
- les quantifieurs flottants
noms
- les noms communs
- les noms abstraits
- les noms de lieux
- les noms massiques
- les noms collectifs
- les noms comptables
- les démonstratifs
- les noms anaphoriques: hini, re, traoù, unan, sort
- les syntagmes anaphoriques
- les noms devant un autre nom: pezh, 'morceau'; espes, 'espèce (de)', et mell, pikol, 'énorme'
- les noms nus: kammed, den...
- les indéfinis de choix libre
- les indéfinis de choix libre créés par reduplication: ti-man-ti, /maison-là-maison/, 'telle ou telle maison'
- nep X dans les contextes positifs
- Piv bennak, /qui quelconque/
- n'eus forzh pe X, /n'importe quel X/
- Kalz ne vern, /beaucoup n'importe/
- les indéfinis de choix libre universels: kement
dépendants du nom
- la construction génitive directe: l'état construit (type: Ti Yann, /maison Yann/ > 'la maison de Yann')
- la modification nominale (type kuzhadenn ber, /cachette poires/, 'cachette de poires')
- les relatives
pronoms
les pronoms directs
- les pronoms forts indépendants
- les pronoms vides: ceux qui ne se prononcent pas
- les pronoms démonstratifs
- les pronoms relatifs
- les pronoms objets après un verbe impératif
- les pronoms objets après un verbe infinitif
- les pronoms objets après le verbe ‘avoir’
- les pronoms écho
- les pronoms vocatifs
- les pronoms d'incise contrastifs
les pronoms obliques
- les pronoms objets proclitiques
- les "pronoms" possessifs
- les pronoms incorporés
quelques pronoms particuliers
- le pronom météorologique
- les pronoms impersonnels
- les pronoms inanimés: se, pezh...
- les pronoms réflexifs: en em, o-unan, 'se', 'eux-mêmes'
- les pronoms réciproques: eben, egile, 'l'un(e) l'autre'
- les pronoms interrogatifs: piv, 'qui', petra, 'quoi'
- le pronom eil des formules réciproques ou itératives
Syntaxe
syntagme nominal lexical 1SG
Les syntagme nominaux lexicaux sont généralement de troisième personne, au singulier (ur paotr 'un gars') ou au pluriel (ar baotred 'les gars'). Il existe des usages de ces syntagmes qui construisent une référence à la première personne.
Morlaix, Herri (1982:71) | |||||||
(1) | Ur pezh taol troad em revr, | ar paotr ledet war ar plañchod, | met em | sav ker buan all, | en em lakis da redek.... | ||
un sapré coup pied dans.mon2 cul | le gars étalé sur1 le plancher | mais dans.mon2 | debout tant vite autre | se1 mis à1 courir | |||
'Un sapré coup de pied au cul, je fus étalé, met aussi vite relevé, je me mis à courir.' |
extraction hors d'un syntagme nominal
d'un possesseur
Un possesseur indirect ne peut pas être extrait d'un groupe nominal sans résomption (2, 3).
(1) | ur rod | eus ar c'harr. | |||||
un roue | de le 5voiture | ||||||
'une roue de la voiture' | Standard, MJ. |
(2) | ar c'harr | a welan | ur rod | { anezhañ / * eus _ } | |||
le 5voiture | R1 vois | un roue | de.lui / * de __ | ||||
'la voiture dont je vois une roue' ou 'Je vois une roue de la voiture' | Standard, MJ. |
(3) | ar c'harr | a welan | e rod | ||||
le 5voiture | R1 vois | son1 roue | |||||
'la voiture dont je vois la roue' ou 'Je vois la roue de la voiture' | Standard, MJ. |
Un possesseur direct dans un état construit, comme ar c'harr 'la voiture' dans rod ar c'harr, ne peut pas être extrait du groupe nominal (* ar c'harr... rod).
(4) | rod | ar c'harr. | |||||
roue | le 5voiture | ||||||
'la roue de la voiture' | Standard, MJ. |
d'un partitif
Dans ur werennad vat a win, a win n'est pas à proprement parler un possesseur, mais un partitif.
(5) | ur werennad | vat | a win. | ||||
un verre.contenu | 1bon | de 1vin | |||||
'un bon verre de vin' | Standard, MJ. |
Le groupe prépositionnel a win ne peut pas être extrait, quelle que soit la stratégie développée dans le syntagme nominal.
(6) | * | A win | e tapan atav | ur werennad | vat | (anezhañ /_ / eus _ ). | |
de 1vin | R4 prends toujours | un verre.contenu | 1bon | (de.lui / _ / de _ ) | |||
'Du vin, j'en prends toujours un bon verre.' | Standard, MJ. |
Lorsque seul le nom gwin est extrait, plusieurs stratégies existent. Laisser la préposition eus seule en bas n'est pas une option grammaticale, mais la résomption avec anezhañ est grammaticale.
(7) | Gwin | e tapan atav | ur werennad | vat | {anezhañ / * eus _ }. | ||
vin | R4 prends toujours | un verre.contenu | 1bon | de.lui / * de __ | |||
'Du vin, j'en prends toujours un bon verre.' | Standard, MJ. |
Il y a une variation dans la grammaticalité de Gwin e tapan atav ur werennad vat. Cette variation tient à la variation de grammaticalité d'un topique suspendu non-introduit pas une préposition.
La structure en (8) montre que gwin peut être sémantiquement lié à gwerennad sans la médiation d'un élément dans le syntagme nominal, mais ce n'est pas le cas qu'il est extrait du syntagme nominal sans résomption. Il s'agit d'un topique suspendu qui ne coréfère que de façon lâche avec le syntagme ur werennad vat. Dans le syntagme nominal, anezhañ peut être présent, ou rien. Le lien sémantique entre le verre et son contenant est récupéré hors syntaxe. La structure avec la préposition eus reste agrammaticale.
(8) | (Evit) gwin, | e tapan atav | ur werennad | vat | {anezhañ / __ / * eus _ }. | ||
(pour) vin | R4 prends toujours | un verre.contenu | 1bon | de.lui / _ / de _ | |||
'Quant au vin, j'en prends toujours un bon verre.' | Standard, MJ. |
Il est possible aussi que la variation touche précisément la possibilité d'omettre un partitif. C'est en effet un signe notable du franco-breton où le pronom partitif français en semble optionnel.
(1) Combien avez-vous de livres? - J'ai deux.
(2) Voui, mais i _ a plus beaucoup dans la bouteille., Franco-breton de Brest, Péron (2001:101)
Terminologie
L'abréviation qui désigne le syntagme nominal en syntaxe générative est DP, acronyme de l'anglais Determiner Phrase. Cette terminologie renvoie depuis les années 1980 à une analyse où c'est le déterminant, et non le nom, qui est la tête du syntagme.