Différences entre les versions de « Sur »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Divroiñ ||a rae '''sur''' ||tud ar vro-mañ, […] ||rak ne weler ||ti nevez erbet.
|(1)|| Divroiñ || a rae '''sur''' || tud || ar vro-mañ, […] || rak || ne weler || ti || nevez || erbet.
|-
|-
| || [[di-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[bro|pays]].[[-iñ|V]] || [[R]] [[ober|faisait]] sûrement || [[tud|gens]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] || [[rak|car]] [[ne]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] ||[[ti|maison]] [[nevez|nouveau]] [[ebet|aucun]]   
||| [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[bro|pays]].[[-iñ|V]] || [[R]] [[ober|faisait]] sûrement || [[tud|gens]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] || [[rak|car]] || [[ne]] [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ti|maison]] || [[nevez|nouveau]] || [[ebet|aucun]]   
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Les gens de ce pays ont sûrement émigré car on ne voit aucune maison neuve.'  
|||colspan="15" | 'Les gens de ce pays ont sûrement émigré car on ne voit aucune maison neuve.'  
|-
|-
| ||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:64)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:64)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== composition ===
=== composition ===


''Sur'' est un composé dans l'adverbe complexe ''[[a-dra-sur]]'' 'certainement'.
''Sur'' est un composé dans l'adverbe complexe ''[[a-dra-sur]]'' 'certainement', ou dans l'[[interjection]] ''[[Sur avat !]]'' 'Pour sur !'.
 


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 28 : Ligne 27 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Eul leh kreñv|| e tle ||beza bet ||evito ||'''sur a-walh'''.
|(1)|| Eul || leh || kreñv || e tle || beza bet || evito || '''sur a-walh'''.
|-
|-
| || [[art|un]] [[lec'h|place]] [[kreñv|fort]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dleout|doit]] ||[[bezañ|être]] [[bet|été]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]]|| sur [[a-walc'h|assez]]
||| [[art|un]] || [[lec'h|place]] || [[kreñv|fort]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dleout|doit]] || [[bezañ|être]] [[bet|été]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || sur [[a-walc'h|assez]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ça a sûrement été pour eux une place forte.'|| ||||||''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:49)
|||colspan="15" | 'Ça a sûrement été pour eux une place forte.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:49)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Dre aman ||zo '''sur''' || anezho. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:19)
|(2)|| Dre || aman || zo || '''sur''' || anezho.  
|-  
|-  
|||[[dre|par]] [[amañ|ici]] || [[zo|est]] sur|| [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[dre|par]] || [[amañ|ici]] || [[zo|est]] || sur || [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Il y en a sûrement ici.'  
||| colspan="15" | 'Il y en a sûrement ici.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:19)
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 52 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Kontant e vichen ||ma c'houefen ||'''sur''' ||e kanfe Yann.
|(3)|| Kontant || e vichen || ma c'houefen || '''sur''' || e kanfe || [[nom propre|Yann]].
|-
|-
| || [[kontant|content]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savais]] ||sur || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanterait]] Yann
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savais]] || sur || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanterait]] || [[nom propre|Yann]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|||colspan="15" | 'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 61 : Ligne 66 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Mar deus ul loen || ganin karet || me lavar eo '''sur''' || va c'hazeg.
|(4)|| Mar deus || ul loen || ganin || karet || me || lavar || eo || '''sur''' || va c'hazeg.
|-
||| [[ma(r)|si]] [[ez eus|y.a]] || [[art|un]] [[loen|animal]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[kaout|aimé]] || [[pfi|moi]] || [[lavarout|dis]] || [[COP|est]] || surement || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kazeg|jument]]
|-
|-
||| [[ma|si]] [[ez eus|y.a]] [[art|un]] [[loen|animal]]||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] [[kaout|aimé]] || [[pfi|moi]] [[lavarout|dis]] [[COP|est]] surement || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kazeg|jument]]
|||colspan="15" | 'S'il y a un animal que j'aime, c'est sûrement mon cheval.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'S'il y a un animal que j'aime, c'est sûrement mon cheval.'
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Duval (1982)|Duval (1982]]:51)
|-
|-
|||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Duval (1982)|Duval (1982]]:51), cité dans [[Press (1986)|Press (1986]]:258)
|||||||||colspan="15" | cité dans [[Press (1986)|Press (1986]]:258)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 11:37

L'adverbe épistémique sur exprime une confiance du locuteur vis-à-vis de la véracité de ses propos, comme ses formes dérivées a-sur, a-dra-sur.


(1) Divroiñ a rae sur tud ar vro-mañ, […] rak ne weler ti nevez erbet.
1-pays.V R faisait sûrement gens le 1pays-ci car ne voit.on maison nouveau aucun
'Les gens de ce pays ont sûrement émigré car on ne voit aucune maison neuve.'
Vannetais, Herrieu (1994:64)


Morphologie

composition

Sur est un composé dans l'adverbe complexe a-dra-sur 'certainement', ou dans l'interjection Sur avat ! 'Pour sur !'.

Syntaxe

distribution

La distribution la plus fréquente est probablement en breton moderne la dislocation à droite ou le bord droit, mais on voit aussi cet adverbe apparaître dans des positions intégrées.


(1) Eul leh kreñv e tle beza bet evito sur a-walh.
un place fort R4 doit être été pour.eux sur assez
'Ça a sûrement été pour eux une place forte.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:49)


(2) Dre aman zo sur anezho.
par ici est sur de.eux
'Il y en a sûrement ici.'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:19)


avant l'objet

(3) Kontant e vichen ma c'houefen sur e kanfe Yann.
content R4 serais si4 savais sur R4 chanterait Yann
'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


avant le sujet

(4) Mar deus ul loen ganin karet me lavar eo sur va c'hazeg.
si y.a un animal avec.moi aimé moi dis est surement mon2 jument
'S'il y a un animal que j'aime, c'est sûrement mon cheval.'
Trégorrois, Duval (1982:51)
cité dans Press (1986:258)