Différences entre les versions de « Comparatif de supériorité »
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
| ||colspan="4" |'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' |||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:15) | | ||colspan="4" |'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' |||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:15) | ||
|} | |} | ||
=== formes synthétiques === | |||
Le suffixe ''-oc'h'' n'est pas licite sur toutes les racines. Il existe alors des formes synthétiques du comparatif d'égalité en concurrence. | |||
[[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:131) | |||
"Les adjectifs ''mat'', 'bon', ''hir'', 'long', ''bras'', 'grand', ont, | |||
outre la forme ordinaire, une forme spéciale pour le comparatif d'égalité: | |||
''ken mat'' se dit aussi ''[[kenkoulz|kenkouls]]'' | |||
''ken hir'' = ''keit'' | |||
''ken bras'' = ''[[kement]]'' | |||
''ma brec'h a zo kenkouls ha da hini'', 'mon bras est aussi long que le tien' | |||
Les mots ''[[kenkoulz|kenkouls]]'', ''keit'' et ''[[kement]]'' s'emploient aussi adverbialement | |||
pour signifier 'aussi bien', 'aussi loin', 'autant'. | |||
=== reduplication progressive === | === reduplication progressive === |
Version du 28 août 2011 à 18:47
La façon canonique de construire une structure de comparaison de supériorité est d'adjoindre le suffixe -oc'h à un adjectif épithète ou attribut, un adverbe ou même parfois des noms.
(2) | [ kani | i | brør | zu | brasɔχ ] | |
kani | he | breur | zo | brasoc'h | ||
celui | son | frère | est | grand.plus | ||
'celui/celle de son frère est plus grand.e.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:49) |
Morphologie
Le morphème comparatif de supériorité apparaît en fin de mot.
Il peut cependant apparaître avant ou après un morphème diminutif:
(1) | [solãʒ wɛ kòhitʃɔχ] | / | [brazətʃɔχ] | ||||
Solange 'oa koshikoc'h | brazikoc'h | ||||||
Solange était vieux.DIM.plus | beau.DIM.plus | ||||||
'Solange était un peu plus vieille/belle' | Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:19) |
(2) | Gwashoc’hik | e c’hoarvezas, | e-pad ar studiadenn a nav eur. | |||
pire.DIM | R arriva | pendant le étude de neuf heure | ||||
'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' | standard, Drezen (1990:15) |
formes synthétiques
Le suffixe -oc'h n'est pas licite sur toutes les racines. Il existe alors des formes synthétiques du comparatif d'égalité en concurrence.
Leclerc (1986:131) "Les adjectifs mat, 'bon', hir, 'long', bras, 'grand', ont, outre la forme ordinaire, une forme spéciale pour le comparatif d'égalité: ken mat se dit aussi kenkouls ken hir = keit ken bras = kement ma brec'h a zo kenkouls ha da hini, 'mon bras est aussi long que le tien' Les mots kenkouls, keit et kement s'emploient aussi adverbialement pour signifier 'aussi bien', 'aussi loin', 'autant'.
reduplication progressive
Pour obtenir l'effet sémantique d'une progressive augmentation de la qualité d'un adjectif, on utilise une reduplication de l'adjectif, le premier portant la marque -oc'h du comparatif de supériorité, le second portant la marque -añ du superlatif.
Cette opération est productive.
- koshoc'h-koshañ, /vieux.plus-vieux.le.plus/, > 'de plus en plus vieux'
- gwelloc'h-gwellañ, /mieux.plus-mieux.le.plus/, > 'de mieux en mieux'
- bravoc'h-bravañ, /beau.plus-beau.le.plus/, > 'de plus en plus beau'
Sémantique
Le suffixe -oc'h a pour effet d'intensifier le degré de la qualité des adjectifs. Lorsqu'il se trouve sur un nom, il a pour effet d'intensifier le degré de la qualité prototypique de ce nom.
(3) | [ nosɔχ | zə | tiɥɛlɔχ ] | |||
nosoc'h | zo | teñveloc'h | ||||
nuit.plus | est | sombre.plus | ||||
'Plus il fait nuit, plus il fait sombre.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:18) |
Élément de comparaison
L'élément de comparaison peut être réalisé ou non. Si il est réalisé par un nom, il est introduit par la préposition/complémenteur eget (en léon) ou la préposition evit (Leclerc 1986:130).
(1) | [ jøãkɔhɔnmi | awɛ | marja ] | |||
Yaouankoc'h on-me | evit | Maria. | ||||
jeune.plus suis-1SG | que | Maria | ||||
'Je suis plus jeune que Maria.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:18) |
(2) | Houmañ | 'zo gwelloc'h | 'vitañ. | |||
celle.ci | est mieux | que.3SGM | ||||
'Elle est mieux que lui.' | Goelo, Koadig (2010:44) |
Leclerc (1986:130) note que le comparatif de supériorité est souvent suivi en breton de a-se, a-ze, 'par suite de cela'.
(3) | an dour | na | vo nemet | tommoc'h a ze. | ||
le eau | ne.R | sera seulement | chaude.plus de ça | |||
'L'eau n'en sera que plus chaude' | Tréguier, Leclerc (1986:130) |
- gwell a ze, gwaz a ze.
- 'tant mieux', 'tant pis'
Muioc'h a N
(10) | Amañ er vro | e oa sañset unan | hag a lakae | muioc'h a ludu | evit | ar re all..." |
ici dans.le pays | R était censé un | C R mettait | adv.plus de cendre | que | le celui autre | |
'Ici, dans le coin, il y avait un gars, je crois, qui mettait plus d'engrais que les autres...' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:92). |
(1) | Goest omp d'ober | muioc'h a vad | eget | ne zonjomp. | ||
capable sommes de faire | plus P1 bien | que | ne pensons | |||
'Nous sommes capables de faire plus de bien que nous (ne) le pensons.' | Buhez ar Zent, p.236 |
(2) | [ i | vrør | dɛ | myɔh a | dawl | awɛtõ ] |
e | vreur | 'deus | muioc'h a | daol | evitoñ | |
son | frère | a | plus de | coup | que.3SGM | |
'Son frère travaille mieux que lui (il a plus le coup pour travailler).' | ||||||
Bas-vannetais, Nicolas (2005:18) |
Terminologie
Le comparatif de supériorité est désigné en breton par le terme derez-muioc'h, (Evenou 1987:526), ou derez-uheloc'h (Chalm 2008).