Différences entre les versions de « Suffixe -vezh »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | | ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="4" | '' | | ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
||| colspan="4" | 'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | ||| colspan="4" | 'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="4" |''Léon, ( | |||||||||||colspan="4" |''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54) | ||
|} | |} | ||
Version du 3 mai 2013 à 18:24
Le suffixe -vezh marque une durée temporelle.
(1) | Gout' ouie | en ur sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. | |
savoir R savait.3SG | en lever | à quoi | R serait employé | le journée | ||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(2) | Daoust da-ze | eo red | d' | eur bloavezh tremen. | |||||
malgré de-ça | est obligé | à | un année passer | ||||||
'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | |||||||||
Léon, (Cléder) | Seite (1998:54) |
Il correspond assez bien sémantiquement au suffixe équivalent -ée en français (un jour vs. une journée; un an vs. une anée).
Variation dialectale
Bouzeg (1986:28) signale une irrégularité en haut-cornouaillais.
(1) | Peseurt | devezh | 'maomp? | |||||
quelle.sorte | jour | sommes | ||||||
'Quel jour sommes-nous?' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:28) |