Différences entre les versions de « Subordonnées de but »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) || Ha n'oe ||selaouet ||anezhañ ||<font color=green>[</font color=green>||'''da''' wel ||pelec'h vie bet aretet<font color=green> ]</font color=green>||.
| (1) || Ha n'oe ||selaouet ||anezhañ ||<font color=green>[</font color=green>||'''da''' wel ||pelec'h vie bet aretet<font color=green> ]</font color=green>||.
|-  
|-  
| || [[&|et]] 3SGM'[[kaout|avait]] ||écouté ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||||[[da|pour]] [[gwelout|voir]] ||[[pelec'h|où]] [[COP|serait]] [[bet|été]] arrêté
| || [[&|et]] 3SGM'[[kaout|avait]] ||[[selaou|écouté]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||||[[da|pour]] [[gwelout|voir]] ||[[pelec'h|où]] [[COP|serait]] [[bet|été]] arrêté
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Et il l'avait écouté pour savoir où il s'arrêterait...'
| || colspan="4" | 'Et il l'avait écouté pour savoir où il s'arrêterait...'
Ligne 15 : Ligne 15 :
== Inventaire ==
== Inventaire ==


Les complémenteurs introduisant des subordonnées de but sont:
Les [[complémenteurs]] introduisant des subordonnées de but sont:


   ''[[da]]'', 'pour'
   ''[[da]]'', 'pour'
Ligne 23 : Ligne 23 :
   ''[[evit]] ne'', 'pour ne pas'
   ''[[evit]] ne'', 'pour ne pas'
   ''[[kuit]] da'', 'pour ne pas'
   ''[[kuit]] da'', 'pour ne pas'


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


La subordonnée de but peut être une proposition tensée ou une infinitive. Elle peut être introduite par les prépositions ''[[da]]'' ou ''[[evit]]''.
La subordonnée de but peut être une [[proposition]] [[tensée]] ou une [[infinitive]]. Elle peut être introduite par les prépositions ''[[da]]'' ou ''[[evit]]''.




Ligne 38 : Ligne 39 :




Lorsque le sujet d'une infinitive est exprimé, on obtient par l'ajout d'une [[préposition assignatrice de cas]] (''da'') la possibilité de [[Les prépositions doublées|multiples prépositions à la suite]] ([[Jouitteau (2012b)]]).
Lorsque le [[sujet]] d'une infinitive est exprimé, on obtient par l'ajout d'une [[préposition assignatrice de cas]] (''da'') la possibilité de [[Les prépositions doublées|multiples prépositions à la suite]] ([[Jouitteau (2012b)]]).




Ligne 50 : Ligne 51 :
| |||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (1980]]:261)
| |||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (1980]]:261)
|}
|}


== Terminologie ==
== Terminologie ==

Version du 8 février 2017 à 13:06

Les propositions subordonnées de but, ou circonstancielles de but, modifient optionnellement la phrase en apportant une précision sur le but de l'évènement dénoté par le verbe.


(1) Ha n'oe selaouet anezhañ [ da wel pelec'h vie bet aretet ] .
et 3SGM'avait écouté P.lui pour voir serait été arrêté
'Et il l'avait écouté pour savoir où il s'arrêterait...'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:8)


Inventaire

Les complémenteurs introduisant des subordonnées de but sont:

 da, 'pour'
 ma, 'pour'
 abalamour da, 'afin de'
 evit ma, 'pour'
 evit ne, 'pour ne pas'
 kuit da, 'pour ne pas'


Syntaxe

La subordonnée de but peut être une proposition tensée ou une infinitive. Elle peut être introduite par les prépositions da ou evit.


(2) Honnez n'eo ket roet he zeod dezi [ da lipad mogeriou ].
celle.ci ne est pas donné son langue à.elle pour lécher murs
'Sa langue ne lui a pas été donnée pour lécher les murs (mais bien pour bavarder).' Trégorrois, Gros, (1984:152)


Lorsque le sujet d'une infinitive est exprimé, on obtient par l'ajout d'une préposition assignatrice de cas (da) la possibilité de multiples prépositions à la suite (Jouitteau (2012b)).


(3) Deuit tostoc'h eta [ evit din ho klevet gwelloc'h ].
venez près.plus donc pour à.moi vous entendre mieux
'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.'
Cornouaillais (Bigouden), Trépos (1980:261)


Terminologie

Kervella (1947:§724) utilise le terme de renadenn pal.


Bibliographie

  • Jouitteau, M. 2012.b, ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition da', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), Journal of Portuguese Linguistics 11 :1, 99-119. pdf sur lingbuzz /001483