Différences entre les versions de « Subordonnées d'opposition »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(33 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Une '''proposition subordonnée d'opposition''', ou '''circonstancielle d'opposition''', modifie une proposition matrice en lui présentant une opposition logique. Cette subordonnée est optionnelle. La matrice reste grammaticale sans elle (si ce n'est l'ordre des mots).
Une '''proposition subordonnée d'opposition''', une '''circonstancielle d'opposition''', ou encore une ''oppositive'', modifie une proposition matrice en lui présentant une opposition logique. Cette subordonnée est optionnelle. La matrice reste grammaticale sans elle (si ce n'est, parfois, l'ordre des mots).


{| class="prettytable"
|(1)|| '''na bout''' || '''eo''' || '''bras''', || n'eo || ket || forzh || kostaud.
|-
||| [[na bout|bien que]] || [[COP|est]] || [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]]
|| [[forzh|force]] || costaud
|-
|||colspan="15" | 'Il a beau être grand, il n'est pas très costaud.'
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:31)
|}




Ligne 6 : Ligne 17 :


   ''[[abdal, padal]]'' 'alors que'
   ''[[abdal, padal]]'' 'alors que'
   ''[[nag]]'' 'bien que'
   ''[[na(g)]]'' 'bien que'
   ''[[bezañ]] [[ma]]'' 'bien que'
   ''[[bezañ]] [[ma]]'' 'bien que'
   ''[[e-lec'h]]'' 'alors que'
   ''[[e-lec'h]]'' 'alors que'
   ''[[petra bennak]] ma'' 'bien que, quoique'
   ''[[petra bennak]] ma'' 'bien que, quoique'
   ''[[evit]]'' 'bien que...'
   ''[[evit]]'' 'bien que... '
   ''[[ha(g)]]''-pronom 'quoique'
   ''[[ha(g)]]''-pronom 'quoique'


Ligne 23 : Ligne 34 :




== A ne pas confondre ==
== Variation dialectale ==
 
Certaines structures sont marquées dialectalement.
 


{| class="prettytable"
|(2)|| '''pasemant''' || mi || hon || klañv || i ma || tein || labourat.
|-
||| [[pasemant|pas.seulement]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || <sup>[[+C]]</sup>[[COP|suis]] || [[klañv|malade]] || [[emañ|est]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[labourat|travailler]]
|-
|||colspan="15" | 'Bien que je sois malade, il me faut encore travailler.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:191)
|}


La notion d'opposition peut aussi être apportée par des [[constituants]] qui ne sont pas des propositions, comme ici ''daoust da'' suivi d'un groupe nominal.
 
Parfois, la subordination pourrait être questionnée. En (3), il pourrait s'agir d'indépendantes.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne oa ket|| bras ar gopr|| '''daoust da''' hirder || an devezh labour. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36)
|(3)|| Gweled || a-walh || a rez || pegen || gleb || eo || an ti-mañ || '''hag-eñ''' || pegen || kraz || an amzer.
|-
||| [[gwelout|voir]] || [[awalc'h|assez]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[pegen|combien]] || [[gleb|mouillé]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] || [[hag-eñ|alors.que]] || [[pegen|combien]] || [[kraz|sec]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
|-
|||colspan="15" | 'Tu vois bien combien cette maison-ci est humide alors que le temps est si sec.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Trédrez)'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:117)
|}
 
== À ne pas confondre ==
 
La notion d'opposition peut aussi être apportée par des [[constituants]] qui ne sont pas des propositions, comme des [[particules de discours]], ou comme ici ''daoust da'' suivi d'un groupe nominal.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Ne || oa || ket || bras || ar gopr || '''daoust da''' || hirder || an devezh || labour.  
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[bras|grand]] || [[art|le]] [[gopr|paie]] || [[daoust|malgré]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[hir|longu]].[[-der|eur]] || [[art|le]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] || [[labour|travail]]
|-
|||colspan="15" | 'La paie n'était pas lourde malgré la longueur de la journée de travail.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Biskoaz || n'en-deus || greet || eun || tamm || labour || kement || '''en despet''' || dezañ.
|-
||| [[biskoazh|jamais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 3SGM-[[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[art|un]] || [[tamm|morceau]] || [[labour|travail]] || [[kement|autant]] || [[P.e|en]] dépit || [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[bras|grand]] [[art|le]] paie || [[daoust|malgré]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[hir|longu]].[[-der|eur]] || [[art|le]] journ.[[-vezh|ée]] travail
||| colspan="15" | 'Jamais il n'avait fait un travail autant contre son gré.
|-
|-
|||colspan="4" | 'La paie n'était pas lourde malgré la longueur de la journée de travail.'
|||||||||colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:194)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 12:39

Une proposition subordonnée d'opposition, une circonstancielle d'opposition, ou encore une oppositive, modifie une proposition matrice en lui présentant une opposition logique. Cette subordonnée est optionnelle. La matrice reste grammaticale sans elle (si ce n'est, parfois, l'ordre des mots).


(1) na bout eo bras, n'eo ket forzh kostaud.
bien que est grand ne1 est pas force costaud
'Il a beau être grand, il n'est pas très costaud.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:31)


Inventaire

 abdal, padal 'alors que'
 na(g) 'bien que'
 bezañ ma 'bien que'
 e-lec'h 'alors que'
 petra bennak ma 'bien que, quoique'
 evit 'bien que... '
 ha(g)-pronom 'quoique'

Une sous-classe de subordonnées d'opposition sont les subordonnées concessives, introduites entre autres par:

 ha pa 'quand bien même'
 a-bosubl, ha posupl (ma) 'même si, quand bien même'
 na bout, na boût 'zo Doue 'même si'
 poseve 'quand bien même'
 daoust ma 'bien que'
 daoust da 'bien que'


Variation dialectale

Certaines structures sont marquées dialectalement.


(2) pasemant mi hon klañv i ma tein labourat.
pas.seulement que4 +Csuis malade est de.moi travailler
'Bien que je sois malade, il me faut encore travailler.'
Cléguérec, Thibault (1914:191)


Parfois, la subordination pourrait être questionnée. En (3), il pourrait s'agir d'indépendantes.


(3) Gweled a-walh a rez pegen gleb eo an ti-mañ hag-eñ pegen kraz an amzer.
voir assez R1 fais combien mouillé est le maison-ci alors.que combien sec le temps
'Tu vois bien combien cette maison-ci est humide alors que le temps est si sec.'
Trégorrois (Trédrez), Gros (1966:117)

À ne pas confondre

La notion d'opposition peut aussi être apportée par des constituants qui ne sont pas des propositions, comme des particules de discours, ou comme ici daoust da suivi d'un groupe nominal.


(4) Ne oa ket bras ar gopr daoust da hirder an devezh labour.
ne1 était pas grand le paie malgré de1 longu.eur le journ.ée travail
'La paie n'était pas lourde malgré la longueur de la journée de travail.'
Standard, Herri (1982:36)


(5) Biskoaz n'en-deus greet eun tamm labour kement en despet dezañ.
jamais ne1 3SGM-a fait un morceau travail autant en dépit de.lui
'Jamais il n'avait fait un travail autant contre son gré.'
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:194)