Différences entre les versions de « Subordonnées comparatives »

De Arbres
Ligne 17 : Ligne 17 :
   ''[[evel]] pa'', 'comme si'
   ''[[evel]] pa'', 'comme si'
   ''[[evel]] ha pa, 'comme si'
   ''[[evel]] ha pa, 'comme si'
   ''[[eget]]'', ''[[evit]]'', 'que'  
   ''[[eget]]'', ''[[evit]]'', 'que'


{| class="prettytable"
|(1)|| ...èl '''a pa''' vennahe ||ma zrugarekaat ||e'it ar pezh ||am eus graet eviti [...].
|-
| || ...[[evel|comme]] [[ha pa|C C]] [[mennout|voulait]] ||[[POP|me]] remerci[[-at|er]] || [[evit|pour]] [[art|le]] [[pezh|ce.que]]|| [[R]].1SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|||colspan="4" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 12 octobre 2016 à 18:14


(1) C’hoarzhin a rez evel pa gomprenjes un dra bennak. Kerrain (2001)
rire R1 fais comme quand1 comprendrais un chose quelconque
'Tu ris comme sit u (y) comprenais quelque chose.'


Inventaire

 evel, 'comme'
 evel ma, 'comme si'
 evel pa, 'comme si'
 evel ha pa, 'comme si'
 eget, evit, 'que'


(1) ...èl a pa vennahe ma zrugarekaat e'it ar pezh am eus graet eviti [...].
...comme C C voulait me remercier pour le ce.que R.1SG a fait pour.elle
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' Vannetais, Herrieu (1994:56)

Bibliographie

  • Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §683-687.