Différences entre les versions de « Subordonnées comparatives »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « passé » par « pass.é »)
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 46 : Ligne 46 :
||| [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[trugarez|remerci]].[[-at|er]] || [[evit|pour]] || [[ar pezh|ce.que]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]  
||| [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[trugarez|remerci]].[[-at|er]] || [[evit|pour]] || [[ar pezh|ce.que]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]]  
|-
|-
|||colspan="10" | '...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'
|||colspan="10" | '... comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
||||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:56)
Ligne 55 : Ligne 55 :
|(4)|| Holl || a veze || tremenet || outo || '''evel''' || '''ha pa''' || vijent || bet || Fransizien.  
|(4)|| Holl || a veze || tremenet || outo || '''evel''' || '''ha pa''' || vijent || bet || Fransizien.  
|-
|-
||| [[holl|tous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[tremen|passé]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[bet|été]] || français  
||| [[holl|tous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[tremen|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[bet|été]] || français  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'
|||colspan="10" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'
Ligne 61 : Ligne 61 :
||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919]
||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919]
|}
|}


=== ''(e-)giz perann'' ===
=== ''(e-)giz perann'' ===

Version du 20 juin 2022 à 13:56

Les subordonnées comparatives établissent une comparaison par rapport à leur matrice, leur proposition principale.


Inventaire des complémenteurs

 evel, e-giz 'comme'
 eget, evit 'que'
 
 evel ma 'comme si'
 evel pa 'comme si'
 evel ha pa 'comme si'
 e-giz perann


evel ma V, evel na V ket

(1) evel ma ouezfe / evel na ouezfe ket
comme si savait / comme ne.si savait pas
'comme s'il savait / comme s'il ne savait pas'
Merser (2011:57)


evel pa

(2) C’hoarzhin a rez evel pa gomprenjes un dra bennak.
rire R1 fais comme quand1 comprendrais un 1chose quelconque
'Tu ris comme si tu y comprenais quelque chose.'
Standard, Kerrain (2001)

evel ha pa

(3) ... èl a pa vennahe ma zrugarekaat e'it ar pezh am eus graet eviti [...].
comme C C1 voulait me2 remerci.er pour ce.que R.1SG a fait pour.elle
'... comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].'
Vannetais, Herrieu (1994:56)


(4) Holl a veze tremenet outo evel ha pa vijent bet Fransizien.
tous R1 était pass.é à.eux comme C C1 seraient été français
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'
Trégorrois, Gros 1919

(e-)giz perann

(5) Kement-all brao oa he fichet... giz perann oa he o vont d'ur friko.
autant-autre beau était elle arrangée comme quel.moment/partie était elle à4 aller à un noce
'Elle portait des vêtements si chics, comme si elle allait à un mariage.
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:323)

Bibliographie

  • Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §683-687.