Différences entre les versions de « Subordonnées causales »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| <font color=green>[</font color=green>||Rag-se 'ta <font color=green>]</font color=green>, ||e-keit ha ma ||save ar roue-meur kastell kaer Versaillez,|| e lakee freuza, [...] on touriou dantelezet. | |(1)|| <font color=green>[</font color=green>||Rag-se 'ta <font color=green>]</font color=green>, ||e-keit ha ma ||save ar roue-meur kastell kaer Versaillez,|| e lakee freuza, [...] on touriou dantelezet. | ||
|- | |- | ||
| || ||[[rak|car]]-[[se|ça]] [[eta|donc]]|| [[P.e|dans]] si.long [[C.ha(g)|que]] [[ma|que]] ||construisait [[art|le]] roi-grand château beau Versailles ||[[R]] [[causative|faisait]] détrui[[-añ|re]] [[POSS|notre]] tour[[-ioù (PL.)|s]] dentelé | | || ||[[rak|car]]-[[se|ça]] [[eta|donc]]|| [[P.e|dans]] si.long [[C.ha(g)|que]] [[ma|que]] ||construisait [[art|le]] roi-[[meur|grand]] château beau Versailles ||[[R]] [[causative|faisait]] détrui[[-añ|re]] [[POSS|notre]] tour[[-ioù (PL.)|s]] dentelé | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.' | |||colspan="4" | 'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.' | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
En (2), l'élément qui apporte la cause est la proposition matrice, et la conséquence est la proposition enchâssée débutant par ''[[ma]]''. | En (2), l'élément qui apporte la cause est la proposition [[matrice]], et la conséquence est la proposition [[enchâssée]] débutant par ''[[ma]]''. | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
| (2) ||<font color=green> [</font color=green>||'''Kement''' a vall|| a oa warnañ ||da vont kuit <font color=green> ]</font color=green>||'''ma''' lezas ||e holl zanvez ||war e lerc'h. | | (2) ||<font color=green> [</font color=green>||'''Kement''' a vall|| a oa warnañ ||da vont kuit <font color=green> ]</font color=green>||'''ma''' lezas ||e holl zanvez ||war e lerc'h. | ||
|- | |- | ||
|||||[[kement|autant]] [[a| | |||||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> hâte ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|C]] laissa ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tout]]<sup>[[1]]</sup> affaire|| [[war-lerc'h|sur.son.suite]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | | ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
| (3)||Ma sac’h, ||<font color=green> [</font color=green>||pounner ken a oa <font color=green>]</font color=green>, ||e oa digempouezet ma red gantañ... | | (3)||Ma sac’h, ||<font color=green> [</font color=green>||pounner ken a oa <font color=green>]</font color=green>, ||e oa digempouezet ma red gantañ... | ||
|- | |- | ||
| ||[[POSS|mon]] sac ||||lourd [[ken|autant]] [[R]] [[COP|était]] ||[[R]] [[COP|était]] [[Prefixe di-| | | ||[[POSS|mon]] sac ||||lourd [[ken|autant]] [[R]] [[COP|était]] ||[[R]] [[COP|était]] [[Prefixe di-|dés]]<sup>[[1]]</sup>.équilibré [[POSS|mon]] course [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course...' | | || colspan="4" | 'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course...' | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
| ||||colspan="4" |corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. ''Derrière la colline'', Belfond. | | ||||colspan="4" |corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. ''Derrière la colline'', Belfond. | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* [[Favereau (1997)|Favereau, F. 1997]]. ''Grammaire du breton contemporain''. Morlaix: Skol Vreizh, '''§659-664''', '''§670'''. | * [[Favereau (1997)|Favereau, F. 1997]]. ''Grammaire du breton contemporain''. Morlaix: Skol Vreizh, '''§659-664''', '''§670'''. | ||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 29 août 2014 à 10:30
Les propositions subordonnées causales, ou circonstancielles de cause, modifient optionnellement la phrase en apportant une précision sur la causalité de l'évènement dénoté par le verbe.
(1) | [ | Rag-se 'ta ], | e-keit ha ma | save ar roue-meur kastell kaer Versaillez, | e lakee freuza, [...] on touriou dantelezet. | |
car-ça donc | dans si.long que que | construisait le roi-grand château beau Versailles | R faisait détruire notre tours dentelé | |||
'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.' | ||||||
Léon,(Cléder), Seite (1998:98) |
A ne pas confondre
En (2), l'élément qui apporte la cause est la proposition matrice, et la conséquence est la proposition enchâssée débutant par ma.
(2) | [ | Kement a vall | a oa warnañ | da vont kuit ] | ma lezas | e holl zanvez | war e lerc'h. |
autant de1 hâte | R était sur.lui | de1 aller parti | C laissa | son1 tout1 affaire | sur.son.suite | ||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:31) |
En (3), pounner ken a oa est la proposition appositive attachée l'ancre ma sac'h.
(3) | Ma sac’h, | [ | pounner ken a oa ], | e oa digempouezet ma red gantañ... | |
mon sac | lourd autant R était | R était dés1.équilibré mon course avec.lui | |||
'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course...' | |||||
corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond. |
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §659-664, §670.