|
|
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| Les '''propositions subordonnées causales''', ou '''circonstancielles de cause''', modifient optionnellement la phrase en apportant une précision sur la [[causalité]] de l'évènement dénoté par le verbe.
| | #REDIRECTION[[cause]] |
| | |
| | |
| {| class="prettytable"
| |
| |(1)|| <font color=green>[</font color=green>||Rag-se 'ta <font color=green>]</font color=green>, ||e-keit ha ma ||save ar roue-meur kastell kaer Versaillez,|| e lakee freuza, [...] on touriou dantelezet.
| |
| |-
| |
| | || ||[[rak|car]]-[[se|ça]] [[eta|donc]]|| [[P.e|dans]] si.long [[C.ha(g)|que]] [[ma|que]] ||construisait [[art|le]] roi-grand château beau Versailles ||[[R]] [[causative|faisait]] détrui[[-añ|re]] [[POSS|notre]] tour[[-ioù (PL.)|s]] dentelé
| |
| |-
| |
| |||colspan="4" | 'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.'
| |
| |-
| |
| |||||||colspan="4" |''Léon,(Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:98)
| |
| |}
| |
| | |
| | |
| {| class="prettytable"
| |
| | (2) ||<font color=green> [</font color=green>||Kement a vall|| a oa warnañ ||da vont kuit <font color=green> ]</font color=green>||ma lezas ||e holl zanvez ||war e lerc'h.
| |
| |-
| |
| |||||[[kement|autant]] [[a|P]] hâte ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|C]] laissa ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tout]]<sup>[[1]]</sup> affaire|| [[war-lerc'h|sur.son.suite]]
| |
| |-
| |
| | ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
| |
| |-
| |
| | ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31)
| |
| |}
| |
| | |
| | |
| {| class="prettytable"
| |
| | (3)||Ma sac’h, ||<font color=green> [</font color=green>||pounner ken a oa <font color=green>]</font color=green>, ||e oa digempouezet ma red gantañ...
| |
| |-
| |
| | ||[[POSS|mon]] sac ||||lourd [[ken|autant]] [[R]] [[COP|était]] ||[[R]] [[COP|était]] [[Prefixe di-|dé]].séquilibré [[POSS|mon]] course [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
| |
| |-
| |
| | || colspan="4" | 'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course...'
| |
| |-
| |
| | ||||colspan="4" |corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. ''Derrière la colline'', Belfond.
| |
| |}
| |
| | |
| == Bibliographie ==
| |
| | |
| * [[Favereau (1997)|Favereau, F. 1997]]. ''Grammaire du breton contemporain''. Morlaix: Skol Vreizh, '''§659-664''', '''§670'''.
| |
| | |
| [[Category:fiches|Categories]]
| |
| [[Category:articles|Categories]]
| |