Structure prédicative équative
Une source considérable de résomption du sujet, en breton, est la résomption prédicative équative.
En (1), au sujet masculin singulier hemañ est associée la propriété d'être eur paotr fin. Dans la petite proposition qui contient le prédicat eur paotr fin, un pronom résomptif du sujet, masuclin singulier, apparaît incorporé dans une préposition sémantiquement vide. La relation de coréférence est signalée par une cïndexation par l'indice x.
(1) | Hemañx | a oa | [SC | eur paotr fin | anezañx]. | |||||
celui.ci | R était | DET gars fin | a.3SGM | |||||||
'Celui-ci était malin.' | Leon, (Kleder) | Seite (1998:8) |
sémantique
Cette construction est reconnaissable par sa sémantique très ciblée: elle associe toujours une propriété à une entité. La copule eo, a zo y est d'ailleurs surreprésentée.
propriétés syntaxiques
Contrairement à la résomption à la Cornouaillaise, les résomptifs ne sont pas restreints en personne dans la résomption prédicative équative.
quelques relevés
(2) | - Mab va breur-kaer | eo," | emezi [SC | sec'h a-walc'h | an tamm anezhi ]... | ||
fils mon beau-frère | est | dit-elle | sèche assez | DET morceau P.3SGF | |||
'C'est le fils de mon beau-frère, dit-elle assez sèchement.' (litt: sèche assez le morceau de elle) | |||||||
standard, Ar Barzhig (1976:44) |
(3) | Ne oan ket | gant ma c'hentañ treizhadenn, | hogen argadet | e voe [SC | an douaradez ac'hanon]. |
NEG étais.1SG | NEG P ma première traversée, | mais frappé | R fut | DET terrienne P.1SG | |
gant ar santad | ken iskis-se, | hini ar beajour | taolet trumm en ur bed dianav. | ||
avec DET senti | si étrange-là | celui DET voyageur | jeté soudain P DET monde inconnu | ||
'Je n'en étais pas à ma première traversée, loin de là, mais la terrienne que je suis fut frappée d'un sentiment si étrange, celui d'un voyageur projeté dans un monde inconnu.' | |||||
(Beyer 2009:36) |
(4) | Ar yez | ma ra ganti | un den | a zo [SC | anezi | eur bed ma vev ha ma striv ennañ]... | |
DET langue | C fait avec.3SGF | DET homme | R est | P.3SGF | DET monde C vit et agit dans.3SGM | ||
'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...' | |||||||
breton Cornouaillais (bigouden), Helias (2002:II,117), cité dans Rezac (2009). |
(5) | [DP | Eur houblad euz an oll loened] | a zo | anezo. | |||||
DET couple P DET tous animaux | R est | P.3PL | |||||||
'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' | Leon, (Kleder), | Fave (1998:136) |