Différences entre les versions de « Stank »
De Arbres
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | L'[[adjectif]] ''stank'' signifie 'dense, abondant' (1) et l'[[adverbe]] ''stank'' 'densément, abondamment' (2). C'est aussi un [[quantifieur]] existentiel signifiant 'beaucoup' (3). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| an || tonnouigoù || '''stank''' | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] | ||| [[art|le]] || flot.[[-ouigoù|PL.DIM.PL]] || nombreux | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'les nombreuses vagues' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:123) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Erh || a gouezhe|| '''stank'''. | |||
|- | |||
||| [[erc'h|neige]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || abondant | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:141), citant Taldir | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||'''Stank''' || ac'hanomp || a zo || bet || lazhet || pe gwallaozet [...] . | ||
|- | |||
||| nombre || [[eus|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] [[zo|est]] || [[beza|été]] || [[lazhañ|tué]] || [[pe|ou]] [[gwall-|mal]].[[aozañ|mis]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:10) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== répartititon dialectale === | |||
L'adjectif ''stank'' est relevé dans tous les dialectes, dont le [[standard]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)||Ar gwez ||n'int ket '''stank'''|| ba'n dachenn-mañ. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] abondant ||[[e-barzh|dans]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tachenn|parcelle]]-[[DEM|ci]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
Le [[verbe léger]] ''[[-aat]]'' obtient le verbe 'densifier'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| '''Stankaet''' || en deus ||ar Jermaned ||da denniñ. | |||
|- | |||
||| nombreus.[[-aat|ifié]] || 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] allemands || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Les allemands ont densifié leurs tirs.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:93) | |||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 71 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
L'[[adjectif]] ''stank'' prédique sur un ensemble pluriel (''an tiegezhioù'') et non sur les atomes qui composent cet ensemble pluriel (''un tiegezh'' + ''un tiegezh''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| An tiegeziou || braz || ne || oant || ket || '''stank''' || gwechall. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] maison.[[-egezh|née]].[[-où (PL.)|s]] [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étaient]] [[ket|pas]] || nombreux || [[gwechall|autrefois]] | | || [[art|le]] [[ti|maison]].[[-egezh|née]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étaient]] || [[ket|pas]] || nombreux || [[gwechall|autrefois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Autrefois il n’y avait pas de grosses exploitations.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:33) | |||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | |||
Le [[nom]] ''[[stank (N.)|stank]]'' 'marais', est d'origine commune avec le français ''étang'', du latin ''stagnum''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:adjectifs|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | |||
[[Category:quantifieurs|Categories]] | [[Category:quantifieurs|Categories]] |
Version du 14 septembre 2021 à 08:46
L'adjectif stank signifie 'dense, abondant' (1) et l'adverbe stank 'densément, abondamment' (2). C'est aussi un quantifieur existentiel signifiant 'beaucoup' (3).
(1) | an | tonnouigoù | stank | ||||||||||
le | flot.PL.DIM.PL | nombreux | |||||||||||
'les nombreuses vagues' | |||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:123) |
(2) | Erh | a gouezhe | stank. | ||||||||||
neige | R1 tombait | abondant | |||||||||||
'Il neigeait abondamment.' | |||||||||||||
Seite & Stéphan (1957:141), citant Taldir |
(3) | Stank | ac'hanomp | a zo | bet | lazhet | pe gwallaozet [...] . | ||||||
nombre | de.nous | R est | été | tué | ou mal.mis | |||||||
'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:10) |
Morphologie
répartititon dialectale
L'adjectif stank est relevé dans tous les dialectes, dont le standard.
(4) | Ar gwez | n'int ket stank | ba'n dachenn-mañ. | |||||||||
le arbres | ne1'sont pas abondant | dans'le1 parcelle-ci | ||||||||||
'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
dérivation
Le verbe léger -aat obtient le verbe 'densifier'.
(5) | Stankaet | en deus | ar Jermaned | da denniñ. | ||||||||
nombreus.ifié | 3SG a | le allemands | de1 tirer | |||||||||
'Les allemands ont densifié leurs tirs.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:93) |
Sémantique
L'adjectif stank prédique sur un ensemble pluriel (an tiegezhioù) et non sur les atomes qui composent cet ensemble pluriel (un tiegezh + un tiegezh).
(6) | An tiegeziou | braz | ne | oant | ket | stank | gwechall. | ||||||
le maison.née.s | grand | ne1 | étaient | pas | nombreux | autrefois | |||||||
'Autrefois il n’y avait pas de grosses exploitations.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:33) |
A ne pas confondre
Le nom stank 'marais', est d'origine commune avec le français étang, du latin stagnum.