Différences entre les versions de « Stank »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[art|le]] flot.[[-ouigoù|PL.DIM.PL]] || nombreux | ||| [[art|le]] flot.[[-ouigoù|PL.DIM.PL]] || nombreux | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'les nombreuses vagues' | ||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
||| [[erc'h|neige]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || abondant | ||| [[erc'h|neige]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || abondant | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.' | |||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||'''Stank''' ac'hanomp || a zo bet lazhet || pe gwallaozet [...] . | |(3)||'''Stank''' || ac'hanomp || a zo bet lazhet || pe gwallaozet [...] . | ||
|- | |- | ||
| || | | || nombre || [[eus|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[R]] [[zo|est]] [[beza|été]] [[lazhañ|tué]] || [[pe|ou]] [[gwall-|mal]].mis | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:10) | |||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 39 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) ||Ar gwez ||n'int ket '''stank'''|| ba'n dachenn-mañ. | |(4)||Ar gwez ||n'int ket '''stank'''|| ba'n dachenn-mañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] abondant ||[[e-barzh|dans]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tachenn|parcelle]]-[[DEM|ci]] | | || [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] abondant ||[[e-barzh|dans]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tachenn|parcelle]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | |||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| '''Stankaet''' en deus ||ar Jermaned ||da denniñ. | |(5)|| '''Stankaet''' || en deus ||ar Jermaned ||da denniñ. | ||
|- | |||
||| nombreus.[[-aat|ifié]] || 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] allemands || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Les allemands ont densifié leurs tirs.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:93) | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 71 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:33) | |||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:33) | ||
|- | |- | ||
|( | |(6)|| An tiegeziou ||braz || ne oant ket || '''stank''' || gwechall. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[ti|maison]].[[-egezh|née]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étaient]] [[ket|pas]] || nombreux || [[gwechall|autrefois]] | | || [[art|le]] [[ti|maison]].[[-egezh|née]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étaient]] [[ket|pas]] || nombreux || [[gwechall|autrefois]] |
Version du 29 mai 2021 à 21:58
Stank est un adjectif qui signifie 'dense, abondant' (1) et un adverbe 'densément, abondamment' (2). C'est aussi un quantifieur existentiel signifiant 'beaucoup' (3).
(1) | an tonnouigoù | stank | Léon, Seite & Stéphan (1957:123) | |||||||
le flot.PL.DIM.PL | nombreux | |||||||||
'les nombreuses vagues' |
(2) | Erh | a gouezhe | stank. | Seite & Stéphan (1957:141), citant Taldir | ||||||
neige | R1 tombait | abondant | ||||||||
'Il neigeait abondamment.' |
(3) | Stank | ac'hanomp | a zo bet lazhet | pe gwallaozet [...] . | ||||||||
nombre | de.nous | R est été tué | ou mal.mis | |||||||||
'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:10) |
Morphologie
répartititon dialectale
L'adjectif stank est relevé dans tous les dialectes, dont le standard.
(4) | Ar gwez | n'int ket stank | ba'n dachenn-mañ. | |||||||||
le arbres | ne1'sont pas abondant | dans'le1 parcelle-ci | ||||||||||
'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
dérivation
Le verbe léger -aat obtient le verbe 'densifier'.
(5) | Stankaet | en deus | ar Jermaned | da denniñ. | ||||||||
nombreus.ifié | 3SG a | le allemands | de1 tirer | |||||||||
'Les allemands ont densifié leurs tirs.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:93) |
Sémantique
L'adjectif stank prédique sur un ensemble pluriel (an tiegezhioù) et non sur les atomes qui composent cet ensemble pluriel (un tiegezh + un tiegezh).
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:33) | ||||||||||||
(6) | An tiegeziou | braz | ne oant ket | stank | gwechall. | |||||||
le maison.née.s | grand | ne1 étaient pas | nombreux | autrefois | ||||||||
'Autrefois il n’y avait pas de grosses exploitations.' |