Stank : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Sémantique)
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
||| [[art|le]] flot.[[-ouigoù|PL.DIM.PL]] || nombreux
 
||| [[art|le]] flot.[[-ouigoù|PL.DIM.PL]] || nombreux
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'les nombreuses vagues'  
+
|||colspan="10" | 'les nombreuses vagues'  
 
|}
 
|}
  
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
||| [[erc'h|neige]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || abondant
 
||| [[erc'h|neige]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || abondant
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.'
+
|||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.'
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)||'''Stank''' ac'hanomp || a zo bet lazhet || pe gwallaozet [...] .
+
|(3)||'''Stank''' || ac'hanomp || a zo bet lazhet || pe gwallaozet [...] .
 
|-
 
|-
| || beaucoup [[eus|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[R]] [[zo|est]] [[beza|été]] [[lazhañ|tué]] || [[pe|ou]] [[gwall-|mal]].mis  
+
| || nombre || [[eus|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[R]] [[zo|est]] [[beza|été]] [[lazhañ|tué]] || [[pe|ou]] [[gwall-|mal]].mis  
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].'|||| ||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:10)
+
|||colspan="10" | 'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].'
 +
|-
 +
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:10)
 
|}
 
|}
  
Ligne 37 : Ligne 39 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) ||Ar gwez ||n'int ket '''stank'''|| ba'n dachenn-mañ.
+
|(4)||Ar gwez ||n'int ket '''stank'''|| ba'n dachenn-mañ.
 
|-
 
|-
 
| || [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] abondant ||[[e-barzh|dans]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tachenn|parcelle]]-[[DEM|ci]]
 
| || [[art|le]] [[gwez|arbres]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] abondant ||[[e-barzh|dans]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tachenn|parcelle]]-[[DEM|ci]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
+
|||colspan="10" | 'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.'  
 +
|-
 +
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
 
|}
 
|}
  
Ligne 51 : Ligne 55 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Stankaet''' en deus ||ar Jermaned ||da denniñ.
+
|(5)|| '''Stankaet''' || en deus ||ar Jermaned ||da denniñ.
 +
|-
 +
||| nombreus.[[-aat|ifié]] || 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] allemands || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]]
 
|-
 
|-
| || dens.[[-aat|ifié]] 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] allemands || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|tirer]]
+
|||colspan="10" | 'Les allemands ont densifié leurs tirs.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Les allemands ont densifié leurs tirs.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:93)
+
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:93)
 
|}
 
|}
  
Ligne 65 : Ligne 71 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:33)
+
|||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:33)
 
|-
 
|-
|(1)|| An tiegeziou ||braz || ne oant ket || '''stank''' || gwechall.
+
|(6)|| An tiegeziou ||braz || ne oant ket || '''stank''' || gwechall.
 
|-
 
|-
 
| || [[art|le]] [[ti|maison]].[[-egezh|née]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étaient]] [[ket|pas]] || nombreux || [[gwechall|autrefois]]
 
| || [[art|le]] [[ti|maison]].[[-egezh|née]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étaient]] [[ket|pas]] || nombreux || [[gwechall|autrefois]]

Version du 29 mai 2021 à 20:58

Stank est un adjectif qui signifie 'dense, abondant' (1) et un adverbe 'densément, abondamment' (2). C'est aussi un quantifieur existentiel signifiant 'beaucoup' (3).


(1) an tonnouigoù stank Léon, Seite & Stéphan (1957:123)
le flot.PL.DIM.PL nombreux
'les nombreuses vagues'


(2) Erh a gouezhe stank. Seite & Stéphan (1957:141), citant Taldir
neige R1 tombait abondant
'Il neigeait abondamment.'


(3) Stank ac'hanomp a zo bet lazhet pe gwallaozet [...] .
nombre de.nous R est été tué ou mal.mis
'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés [...].'
Vannetais, Herrieu (1994:10)


Morphologie

répartititon dialectale

L'adjectif stank est relevé dans tous les dialectes, dont le standard.


(4) Ar gwez n'int ket stank ba'n dachenn-mañ.
le arbres ne1'sont pas abondant dans'le1 parcelle-ci
'Les arbres ne sont pas nombreux dans cette ferme-ci.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


dérivation

Le verbe léger -aat obtient le verbe 'densifier'.


(5) Stankaet en deus ar Jermaned da denniñ.
nombreus.ifié 3SG a le allemands de1 tirer
'Les allemands ont densifié leurs tirs.'
Vannetais, Herrieu (1994:93)


Sémantique

L'adjectif stank prédique sur un ensemble pluriel (an tiegezhioù) et non sur les atomes qui composent cet ensemble pluriel (un tiegezh + un tiegezh).


Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:33)
(6) An tiegeziou braz ne oant ket stank gwechall.
le maison.née.s grand ne1 étaient pas nombreux autrefois
'Autrefois il n’y avait pas de grosses exploitations.'