Différences entre les versions de « Stagañ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''stagañ'' signifie 'attacher' | Le [[verbe]] ''stagañ'' signifie 'attacher'. La structure ''stagañ da'', ''stagañ gant'' signifie 'commencer à' (cf. ''s'atteler à une tâche''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||Pa || vezent || poaz-mat || e || '''staged''' || '''da''' ober || ar gwadigennou. | |(1)|| Pa || vezent || poaz-mat || e || '''staged''' || '''da''' || ober || ar gwadigennou. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|étaient]] || [[poazhañ|cuit]]-[[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || commençait.[[IMP]] || [[da|de]] [[ober|faire]] || [[art|le]] [[gwad|sang]].[[DIM]].[[-enn| | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|étaient]] || [[poazhañ|cuit]]-[[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || commençait.[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|le]] [[gwad|sang]].[[DIM]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== dérivation === | |||
Il existe un adjectif déverbal, ''stag'' 'attaché'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| an orjalenn || a oa || '''stag''' || oh || outo... | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[orjal|laiton]].[[-enn|SG]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || attaché || [[ouzh|à]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'le câble qui leur était attaché... ' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:187) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== ''stagañ war'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ha || va || zad-kozh || kerkent || ha || da || '''stagañ''' || '''war''' || ar wetur || da || vont || da || Bederneg. | |||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[kerkent|aussitôt]] || [[&|et]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || coller || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwetur|voiture]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Pédernec]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', Anela Duval, ''[https://www.anjela.org/oberenn/2512-2/?lang=bz Tad-kozh Roperz-Huon]'' | |||
|} | |||
== Expression == | |||
=== ''stagañ ganti'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Kement || e || oa, || ma || ne || ouien || dre || be || tu || '''staga''' || '''ganti'''. | |||
|- | |||
||| [[kement|tant]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[peseurt, pezh|quel]] || [[tu|côté]] || commencer || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|explétif]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.' | |||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen | |||
|} | |||
=== ''stagañ ur penn'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Satordallik ! || Ar patrom || a || '''stago''' || '''ur penn''' || '''outañ''' || 'vat ! | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[satordallik !|Mince !]] || [[art|le]] [[patrom|patron]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || attachera || [[art|un]] [[penn|tête]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [['vat !| !]] | ||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Sapristi ! C'est le patron qui va en faire une tête !' | |||
|- | |- | ||
||| | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:17) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 juin 2022 à 12:34
Le verbe stagañ signifie 'attacher'. La structure stagañ da, stagañ gant signifie 'commencer à' (cf. s'atteler à une tâche).
(1) | Pa | vezent | poaz-mat | e | staged | da | ober | ar gwadigennou. | ||||||||||
quand1 | étaient | cuit-bien | R4 | commençait.on | de1 | faire | le sang.DIM.SG.s | |||||||||||
'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.' | ||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9) |
Morphologie
dérivation
Il existe un adjectif déverbal, stag 'attaché'.
(2) | an orjalenn | a oa | stag | oh | outo... | ||||||||||||||
le laiton.SG | R1 était | attaché | à+C | à.eux | |||||||||||||||
'le câble qui leur était attaché... ' | |||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:187) |
Syntaxe
stagañ war
(1) | Ha | va | zad-kozh | kerkent | ha | da | stagañ | war | ar wetur | da | vont | da | Bederneg. | ||||
et | mon2 | père-vieux | aussitôt | et | de1 | coller | sur | le 1voiture | de1 | aller | à1 | Pédernec | |||||
'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Anela Duval, Tad-kozh Roperz-Huon |
Expression
stagañ ganti
(3) | Kement | e | oa, | ma | ne | ouien | dre | be | tu | staga | ganti. | |||||||
tant | R | était | que4 | ne1 | savais | par1 | quel | côté | commencer | avec.explétif | ||||||||
'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.' | ||||||||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |
stagañ ur penn
(4) | Satordallik ! | Ar patrom | a | stago | ur penn | outañ | 'vat ! | |||||||||||
Mince ! | le patron | R1 | attachera | un tête | à.lui | ! | ||||||||||||
'Sapristi ! C'est le patron qui va en faire une tête !' | ||||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:17) |