Différences entre les versions de « Stagañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''stagañ'' signifie 'attacher', et la structure ''stagañ da'', ''stagañ gant'' 'commencer à'.
Le [[verbe]] ''stagañ'' signifie 'attacher'. La structure ''stagañ da'', ''stagañ gant'' signifie 'commencer à' (cf. ''s'atteler à une tâche'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Pa || vezent || poaz-mat || e || '''staged''' || '''da''' ober || ar gwadigennou.
|(1)|| Pa || vezent || poaz-mat || e || '''staged''' || '''da''' || ober || ar gwadigennou.
|-
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|étaient]] || [[poazhañ|cuit]]-[[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || commençait.[[IMP]] || [[da|de]] [[ober|faire]] || [[art|le]] [[gwad|sang]].[[DIM]].[[-enn|1]].[[-où (PL.)|s]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|étaient]] || [[poazhañ|cuit]]-[[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || commençait.[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|le]] [[gwad|sang]].[[DIM]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
| || colspan="8" | 'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.'
||| colspan="15" | 'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.'
|-
|-
| |||||||| colspan="8" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9)
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9)
|}
|}


== Morphologie ==
=== dérivation ===
Il existe un adjectif déverbal, ''stag'' 'attaché'.
{| class="prettytable"
|(2)|| an orjalenn || a oa || '''stag''' || oh || outo...
|-
||| [[art|le]] [[orjal|laiton]].[[-enn|SG]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || attaché || [[ouzh|à]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
||| colspan="15" | 'le câble qui leur était attaché... '
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:187)
|}
== Syntaxe ==
=== ''stagañ war'' ===
{| class="prettytable"
|(1)|| Ha || va || zad-kozh || kerkent || ha || da || '''stagañ''' || '''war''' || ar wetur || da || vont || da || Bederneg.
|-
||| [[&|et]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[kerkent|aussitôt]] || [[&|et]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || coller || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwetur|voiture]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Pédernec]]
|-
|||colspan="15" | 'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', Anela Duval, ''[https://www.anjela.org/oberenn/2512-2/?lang=bz Tad-kozh Roperz-Huon]''
|}
== Expression ==
=== ''stagañ ganti'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Kement || e oa, || ma ne ouien|| dre be tu || staga ganti.|||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|(3)|| Kement || e || oa, || ma || ne || ouien || dre || be || tu || '''staga''' || '''ganti'''.
|-
|-
||| [[kement|tant]] ||[[R]] [[COP|était]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savais]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> [[peseurt, pezh|quel]] [[tu|côté]] || commencer [[gant|avec]].[[pronom incorporé|explétif]]  
||| [[kement|tant]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[peseurt, pezh|quel]] || [[tu|côté]] || commencer || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|explétif]]  
|-
|||colspan="15" | 'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.'
|-  
|-  
| ||colspan="10" |'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.'
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen
|}
 
 
=== ''stagañ ur penn'' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Satordallik ! || Ar patrom || a || '''stago''' || '''ur penn''' || '''outañ''' || 'vat !
|-
||| [[satordallik !|Mince !]] || [[art|le]] [[patrom|patron]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || attachera || [[art|un]] [[penn|tête]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [['vat !| !]]
|-
|||colspan="15" | 'Sapristi ! C'est le patron qui va en faire une tête !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:17)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 11:34

Le verbe stagañ signifie 'attacher'. La structure stagañ da, stagañ gant signifie 'commencer à' (cf. s'atteler à une tâche).


(1) Pa vezent poaz-mat e staged da ober ar gwadigennou.
quand1 étaient cuit-bien R4 commençait.on de1 faire le sang.DIM.SG.s
'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9)


Morphologie

dérivation

Il existe un adjectif déverbal, stag 'attaché'.


(2) an orjalenn a oa stag oh outo...
le laiton.SG R1 était attaché à+C à.eux
'le câble qui leur était attaché... '
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:187)

Syntaxe

stagañ war

(1) Ha va zad-kozh kerkent ha da stagañ war ar wetur da vont da Bederneg.
et mon2 père-vieux aussitôt et de1 coller sur le 1voiture de1 aller à1 Pédernec
'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.'
Trégorrois, Anela Duval, Tad-kozh Roperz-Huon

Expression

stagañ ganti

(3) Kement e oa, ma ne ouien dre be tu staga ganti.
tant R était que4 ne1 savais par1 quel côté commencer avec.explétif
'Il y en avait tellement que je ne savais par quel bout commencer.'
Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen


stagañ ur penn

(4) Satordallik ! Ar patrom a stago ur penn outañ 'vat !
Mince ! le patron R1 attachera un tête à.lui  !
'Sapristi ! C'est le patron qui va en faire une tête !'
Standard, Biguet (2017:17)