Différences entre les versions de « Spécifieur »

De Arbres
Ligne 10 : Ligne 10 :
|(1)|| '''Ar paotr-koz-se''' || a zo boufon ||ouz ar vugale.
|(1)|| '''Ar paotr-koz-se''' || a zo boufon ||ouz ar vugale.
|-
|-
| || [[art|le]] gars-vieux[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] violent || [[ouzh|à]] [[art|le]] enfants
| || [[art|le]] [[paotr|gars]]-[[kozh|vieux]]-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] violent || [[ouzh|à]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce vieux-là est brutal envers les enfants.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:490)   
|||colspan="4" | 'Ce vieux-là est brutal envers les enfants.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:490)   

Version du 7 février 2019 à 17:57

Le spécifieur, appelé aussi spécificateur en français, est une fonction grammaticale remplie par certains types de constituants.

En breton, français ou anglais, le spécifieur est à gauche de la tête de la projection maximale qui le contient.


En (1), le sujet Ar paotr-koz-se apparaît en position de spécifieur de la projection temporelle IP où apparaît le complexe formé du rannig a et du verbe zo.


(1) Ar paotr-koz-se a zo boufon ouz ar vugale.
le gars-vieux- R est violent à le 1enfants
'Ce vieux-là est brutal envers les enfants.' Trégorrois, Gros (1984:490)


En (2), l'interrogatif piv apparaît en position de spécifieur de la projection de la phrase CP.


(2) Piv oc'h-hu?
qui êtes-vous
'Qui êtes-vous?' Trégorrois, Gros (1984:408)


Terminologie

On trouve en français spécifieur ou spécificateur, ce qui est traduisible en breton par diferaenn.

Le terme anglais pour 'spécifieur' est specifier.

Bibliographie

  • Radford, A. 1997. Syntax, a Minimalist introduction, Cambridge University Press.