Différences entre les versions de « Souezhañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ar plac'h yaouank, || ne ouie doare eus a netra,|| a zo '''souezet'''.
|(1)|| Ar plac'h || yaouank, || ne ouie || doare || eus a || netra, || a zo || '''souezet'''.
|-
|-
||| [[art|le]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savait]] [[doare|façon]] [[eus|de]] [[a|de]] [[netra|rien]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] étonné
||| [[art|le]] [[plac'h|fille]] || [[yaouank|jeune]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savait]] || [[doare|façon]] || [[eus|de]] [[a|de]] || [[netra|rien]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || étonné
|-  
|-  
| ||colspan="8" | 'La jeune femme, qui ne savait rien de rien, est étonnée.'
|||colspan="15" | 'La jeune femme, qui ne savait rien de rien, est étonnée.'
|-
|-
|||||||colspan="8" |''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:402)
|||||||colspan="15" | ''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:402)
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :
Toutes les variétés de [[KLT]] ne prononcent pas le /z/, surtout en tempo rapide.
Toutes les variétés de [[KLT]] ne prononcent pas le /z/, surtout en tempo rapide.


* '''''Soue'et''' bras 'oa-eñ...''
* '''''Soue'et''' bras 'oa-eñ... ''
: 'Il était fort étonné ...', ''Poher'', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'la')
: 'Il était fort étonné ... ', ''Poher'', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'la')




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Ma zud ||a veze ||'''souezhet''' || dezhoñ || bout yen sklas.
|(2)|| Ma || zud || a veze || '''souezhet''' || dezhoñ || bout || yen || sklas.
|-
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]] ||[[R]] [[COP|était]] || étonné|| [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[intensifieur]]
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[R]] [[COP|était]] || étonné || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] || [[yen|froid]] || [[intensifieur|glacé]]
|-
|-
|||colspan="8" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'
|||colspan="15" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'
|-
|-
|||||||colspan="8" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)
|}
|}


Ligne 42 : Ligne 42 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || So-se || en dwe || me '''sehet'''ã.  
|(3)|| So-se || en dwe || me || '''sehet'''ã.  
|-
|-
||| [[seurt|sorte]]-[[DEM|ci]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[POP|me]] étonner.[[superlatif|le.plus]]
||| [[seurt|sorte]]-[[DEM|ci]] || 3SG [[kaout|avait]] || [[POP|me]] || étonner.[[superlatif|le.plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'C'est ce qui m'étonna le plus.'||||''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:184)
|||colspan="15" | 'C'est ce qui m'étonna le plus.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:184)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 11:47

Le verbe souezhañ signifie 'étonner'.


(1) Ar plac'h yaouank, ne ouie doare eus a netra, a zo souezet.
le fille jeune ne1 savait façon de de rien R1 est étonné
'La jeune femme, qui ne savait rien de rien, est étonnée.'
Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:402)


Morphologie

composition

On reconnaît le nom souezh 'étonnement' et le suffixe verbal de l'infinitif -añ.


variation dialectale

Toutes les variétés de KLT ne prononcent pas le /z/, surtout en tempo rapide.

  • Soue'et bras 'oa-eñ...
'Il était fort étonné ... ', Poher, Favereau (1993:'la')


(2) Ma zud a veze souezhet dezhoñ bout yen sklas.
mon2 parents R était étonné à.lui être froid glacé
'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:65)


Les dialectes du vannetais ne prononcent pas le /z/, mais un /h/.

(3) So-se en dwe me sehetã.
sorte-ci 3SG avait me étonner.le.plus
'C'est ce qui m'étonna le plus.'
Cléguérec, Thibault (1914:184)