Différences entre les versions de « Soubenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Aliez, ||memestra,|| e-nijent || eur || banne || '''zoubenn''' ||en || eun || ti ||bennaked || e || kêr.
|(1)|| Pa || vo || daoulammet || ar || '''zoubenn''' || ne || vo || ket || mad.
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[duel|deux]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup> [[soup|soupe]].[[-enn|SG]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
|-
||| colspan="15" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu à gros bouillons il n'est pas bon.'
|-  
|-  
||| [[alies|souvent]] ||[[memestra|quand.même]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup>-[[kaout|avaient]] || [[art|un]] || [[banne|verre]] ||<sup>[[1]]</sup>soupe || [[P.e|en]] || [[art|un]] || [[ti|maison]] || [[bennak|quelconque]] || [[P.e|en]] || [[kêr|ville]]
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:373)
|-
|||colspan="10" | 'Ils avaient tout de même souvent un peu de soupe chez quelqu'un en ville.'
|-
|||||||||||||||colspan="10" | [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:60)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== composition ===
=== composition ===


L'emprunt ''soupe'' a été suffixé en ''[[-enn]]'', suffixe typique d'adoption des noms d'emprunt.
Le [[nom massique]] emprunté ''[[soup]]'' 'soupe' a été suffixé en ''[[-enn]]'', suffixe typique d'adoption des noms d'emprunt.
 
=== mutation ===
 
Certaines orthographes notent la lénition, d'autres non.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| eur || banne || '''zoubenn'''
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || [[banne|verre]] || <sup>[[1]]</sup>soupe
|-
||| colspan="15" | 'un bol de soupe '
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:60)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ur banne || '''soubenn''' || domm.
|-
||| [[un, ul, ur|un]] [[banne|contenant]] || <sup>[[1]]</sup>soupe || <sup>[[1]]</sup>[[tomm|chaud]]
|-
||| colspan="15" | 'De la soupe chaude.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:37)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 30 août 2023 à 06:02

Le nom soubenn dénote la 'soupe'.


(1) Pa vo daoulammet ar zoubenn ne vo ket mad.
quand1 sera deux.saut.é le 1 soupe.SG ne1 sera pas bon
'Quand on fait bouillir le pot-au-feu à gros bouillons il n'est pas bon.'
Trégorrois, Gros (1984:373)


Morphologie

composition

Le nom massique emprunté soup 'soupe' a été suffixé en -enn, suffixe typique d'adoption des noms d'emprunt.

mutation

Certaines orthographes notent la lénition, d'autres non.


(2) eur banne zoubenn
un verre 1soupe
'un bol de soupe '
Cornouaillais, Skragn (2002:60)


(3) Ur banne soubenn domm.
un contenant 1soupe 1chaud
'De la soupe chaude.'
Léonard, Kervella (2009:37)