Différences entre les versions de « Skuizh »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- ||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||| colspan="10" | '' ») |
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Skuiz''' || e oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz. | |(1)|| '''Skuiz''' || e oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz. | ||
|- | |- | ||
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[ha(g)|et]]-[[pfi|lui]]|| [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]] | ||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[ha(g)|et]]-[[pfi|lui]] || [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | |||colspan="10" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
|(5)|| bremañ || p'am-eus || '''diskuizet'''. | |(5)|| bremañ || p'am-eus || '''diskuizet'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[bremañ|maintenant]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[dis-|dé]].fatigué | ||| [[bremañ|maintenant]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[dis-|dé]].fatigué | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'maintenant que je me suis reposé.' | |||colspan="10" | 'maintenant que je me suis reposé.' | ||
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
|(6)|| Evidoun || -me || a zo || '''skuizh''' || a-walc'h || o || c'hortoz! | |(6)|| Evidoun || -me || a zo || '''skuizh''' || a-walc'h || o || c'hortoz! | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|quant.à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pfi|moi]]|| [[R]] [[zo|est]] || fatigué || [[a-walc'h|assez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] | ||| [[evit|quant.à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || fatigué || [[a-walc'h|assez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre!' | ||| colspan="10" | 'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre!' |
Version du 19 mars 2022 à 10:47
L'adjectif 'skuizh' signifie 'fatigué'.
(1) | Skuiz | e oa | hag-eñ | yaouank | c'hoaz. | ||||||||
fatigué | R4 était | et-lui | jeune | encore | |||||||||
'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | |||||||||||||
Trépos (2001:§385) |
Morphologie
variation dialectale
A Bothoa, Humphreys (1995:335) donne la prononciation /scɥ'i:z/.
(2) | Pa | me | fou | chuih. | |||||||||
quand1 | moi | sera | fatigué | ||||||||||
'Quand je serai fatigué(e).' | |||||||||||||
Guérandais, Brenn (2002) |
(3) | ha pi | oe | anei | chuaic'h | i | torheiñ | ar-n-ou... | |||||
quand | fut | P.lui | fatigué | à4 | frapper | sur.n.lui | ||||||
'Quand elle fut lasse de le frapper...' | ||||||||||||
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |
dérivation
Le suffixe adjectival -us obtient skuizhus 'fatiguant'.
Le suffixe verbal -añ obtient skuizhañ 'fatiguer, se fatiguer'.
(4) | Ma | tigwe | d'ec'h | skuiza | ganin | war | ho | kourre. | ||||
si4 | arrive | à vous | fatigu.er | avec.moi | sur | votre3 | surface | |||||
'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.' | ||||||||||||
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14) |
Le préfixe privatif dis- obtient ensuite diskuizhañ 'se reposer'.
(5) | bremañ | p'am-eus | diskuizet. | |||||||||
maintenant | quand1 R.1SG a | dé.fatigué | ||||||||||
'maintenant que je me suis reposé.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:27) |
Syntaxe
bezañ skuizh o..., 'être fatigué de...'
(6) | Evidoun | -me | a zo | skuizh | a-walc'h | o | c'hortoz! | ||||||
quant.à.moi | moi | R est | fatigué | assez | à4 | attendre | |||||||
'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre!' | |||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62) |