Différences entre les versions de « Skuizh »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Skuiz''' e oa || hag-eñ ||yaouank ||c'hoaz. | |(1)|| '''Skuiz''' || e oa || hag-eñ || yaouank ||c'hoaz. | ||
|- | |- | ||
| || fatigué [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[ha(g)|et]]-[[pfi|lui]]|| [[yaouank|jeune]] ||[[c'hoazh|encore]] | ||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[ha(g)|et]]-[[pfi|lui]]|| [[yaouank|jeune]] ||[[c'hoazh|encore]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||Pa ||me || fou || '''chuih'''. | |(2)||Pa || me || fou || '''chuih'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]]|| [[Pfi|moi]]|| [[COP|sera]] ||fatigué | ||| [[pa|quand]] || [[Pfi|moi]] || [[COP|sera]] ||fatigué | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Quand je serai fatigué(e).' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Guérandais'', [[Brenn (2002)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || ha pi || oe anei || '''chuaic'h''' || i torheiñ || ar-n-ou... | |(3)|| ha pi || oe || anei || '''chuaic'h''' || i || torheiñ || ar-n-ou... | ||
|- | |- | ||
||| [[ha pa|quand]]|| [[COP|fut]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || fatigué ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dornañ|frapper]] || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[ha pa|quand]] || [[COP|fut]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || fatigué || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dornañ|frapper]] || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Quand elle fut lasse de le frapper...' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233) | |||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| bremañ ||p'am-eus ||'''diskuizet'''. | |(4)|| bremañ || p'am-eus ||'''diskuizet'''. | ||
|- | |||
||| [[bremañ|maintenant]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[dis-|dé]].fatigué | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'maintenant que je me suis reposé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27) | |||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 57 : | Ligne 66 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)|| Evidoun|| -me || a zo '''skuizh''' ||a-walc'h o c'hortoz! | |(5)|| Evidoun || -me || a zo || '''skuizh''' || a-walc'h || o || c'hortoz! | ||
|- | |- | ||
|||[[evit|quant.à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pfi|moi]]|| [[R]] [[zo|est]] fatigué || [[a-walc'h|assez]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]] | |||[[evit|quant.à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pfi|moi]]|| [[R]] [[zo|est]] || fatigué || [[a-walc'h|assez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre!' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62) | ||
|} | |} | ||
Version du 20 septembre 2021 à 00:14
L'adjectif 'skuizh' signifie 'fatigué'.
(1) | Skuiz | e oa | hag-eñ | yaouank | c'hoaz. | ||||||||
fatigué | R4 était | et-lui | jeune | encore | |||||||||
'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | |||||||||||||
Trépos (2001:§385) |
Morphologie
variation dialectale
A Bothoa, Humphreys (1995:335) donne la prononciation /scɥ'i:z/.
(2) | Pa | me | fou | chuih. | |||||||||
quand | moi | sera | fatigué | ||||||||||
'Quand je serai fatigué(e).' | |||||||||||||
Guérandais, Brenn (2002) |
(3) | ha pi | oe | anei | chuaic'h | i | torheiñ | ar-n-ou... | ||||||
quand | fut | P.lui | fatigué | à4 | frapper | sur.n.lui | |||||||
'Quand elle fut lasse de le frapper...' | |||||||||||||
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |
dérivation
Le suffixe adjectival -us donne skuizhus 'fatiguant'.
Le préfixe privatif dis- donne diskuizhañ 'se reposer'.
(4) | bremañ | p'am-eus | diskuizet. | ||||||||||
maintenant | quand1 R.1SG a | dé.fatigué | |||||||||||
'maintenant que je me suis reposé.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:27) |
Syntaxe
bezañ skuizh o..., 'être fatigué de...'
(5) | Evidoun | -me | a zo | skuizh | a-walc'h | o | c'hortoz! | ||||||
quant.à.moi | moi | R est | fatigué | assez | à4 | attendre | |||||||
'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre!' | |||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62) |