Différences entre les versions de « Skuizh »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz. | |(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz. | ||
|- | |- | ||
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[ha(g)|et]] | ||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[ha(g)|et]] [[pfi|lui]] || [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | |||colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-us]]'' obtient ''skuizhus'' 'fatiguant'. | Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-us]]'' obtient ''skuizhus'' 'fatiguant'. | ||
Le [[suffixe]] [[verbal]] ''[[-añ]]'' obtient ''skuizhañ'' 'fatiguer, se fatiguer'. | Le [[suffixe]] [[verbal]] ''[[-añ (V.)|-añ]]'' obtient ''skuizhañ'' 'fatiguer, se fatiguer'. | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
|(4)|| Ma || tigwe || d'ec'h || '''skuiza''' || ganin || war || ho || kourre. | |(4)|| Ma || tigwe || d'ec'h || '''skuiza''' || ganin || war || ho || kourre. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|vous]] || fatigu.[[-añ|er]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gorre|surface]] | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|vous]] || fatigu.[[-añ (V.)|er]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gorre|surface]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.' | |||colspan="15" | 'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.' |
Version du 31 juillet 2022 à 18:02
L'adjectif 'skuizh' signifie 'fatigué'.
(1) | Skuiz | e | oa | hag-eñ | yaouank | c'hoaz. | ||||||||||||
fatigué | R4 | était | et lui | jeune | encore | |||||||||||||
'Il était fatigué, quoique jeune encore.' | ||||||||||||||||||
Trépos (2001:§385) |
Morphologie
variation dialectale
A Bothoa, Humphreys (1995:335) donne la prononciation /scɥ'i:z/.
(2) | Pa | me | fou | chuih. | ||||||||||||||
quand1 | moi | sera | fatigué | |||||||||||||||
'Quand je serai fatigué(e).' | ||||||||||||||||||
Guérandais, Brenn (2002) |
(3) | ha | pi | oe | anei | chuaic'h | i | torheiñ | ar-n-ou... | |||||||||
et | quand | fut | P.lui | fatigué | à4 | frapper | sur.n.lui | ||||||||||
'Quand elle fut lasse de le frapper... ' | |||||||||||||||||
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |
dérivation
Le suffixe adjectival -us obtient skuizhus 'fatiguant'.
Le suffixe verbal -añ obtient skuizhañ 'fatiguer, se fatiguer'.
(4) | Ma | tigwe | d'ec'h | skuiza | ganin | war | ho | kourre. | |||||||||
si4 | arrive | à vous | fatigu.er | avec.moi | sur | votre3 | surface | ||||||||||
'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.' | |||||||||||||||||
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14) |
Le préfixe privatif dis- obtient ensuite diskuizhañ 'se reposer'.
(5) | bremañ | p'am-eus | diskuizet. | ||||||||||||||
maintenant | quand1 R.1SG a | dé.fatigu.é | |||||||||||||||
'maintenant que je me suis reposé.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:27) |
Syntaxe
bezañ skuizh o... , 'être fatigué de... '
(6) | Evidoun | -me | a zo | skuizh | a-walc'h | o | c'hortoz ! | |||||||||||
quant.à.moi | moi | R est | fatigué | assez | à4 | attendre | ||||||||||||
'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre !' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62) |