Différences entre les versions de « Skuizh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz.
|(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz.
|-
|-
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[ha(g)|et]]-[[pfi|lui]] || [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]]
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[ha(g)|et]] [[pfi|lui]] || [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.'
|||colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.'
Ligne 46 : Ligne 46 :
Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-us]]'' obtient ''skuizhus'' 'fatiguant'.
Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-us]]'' obtient ''skuizhus'' 'fatiguant'.


Le [[suffixe]] [[verbal]] ''[[-añ]]'' obtient ''skuizhañ'' 'fatiguer, se fatiguer'.
Le [[suffixe]] [[verbal]] ''[[-añ (V.)|-añ]]'' obtient ''skuizhañ'' 'fatiguer, se fatiguer'.




Ligne 52 : Ligne 52 :
|(4)|| Ma || tigwe || d'ec'h || '''skuiza''' || ganin || war || ho || kourre.
|(4)|| Ma || tigwe || d'ec'h || '''skuiza''' || ganin || war || ho || kourre.
|-
|-
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|vous]] || fatigu.[[-añ|er]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gorre|surface]]
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|vous]] || fatigu.[[-añ (V.)|er]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gorre|surface]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.'
|||colspan="15" | 'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.'

Version du 31 juillet 2022 à 17:02

L'adjectif 'skuizh' signifie 'fatigué'.


(1) Skuiz e oa hag-eñ yaouank c'hoaz.
fatigué R4 était et lui jeune encore
'Il était fatigué, quoique jeune encore.'
Trépos (2001:§385)


Morphologie

variation dialectale

A Bothoa, Humphreys (1995:335) donne la prononciation /scɥ'i:z/.


(2) Pa me fou chuih.
quand1 moi sera fatigué
'Quand je serai fatigué(e).'
Guérandais, Brenn (2002)


(3) ha pi oe anei chuaic'h i torheiñ ar-n-ou...
et quand fut P.lui fatigué à4 frapper sur.n.lui
'Quand elle fut lasse de le frapper... '
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233)


dérivation

Le suffixe adjectival -us obtient skuizhus 'fatiguant'.

Le suffixe verbal -añ obtient skuizhañ 'fatiguer, se fatiguer'.


(4) Ma tigwe d'ec'h skuiza ganin war ho kourre.
si4 arrive à vous fatigu.er avec.moi sur votre3 surface
'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.'
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14)


Le préfixe privatif dis- obtient ensuite diskuizhañ 'se reposer'.


(5) bremañ p'am-eus diskuizet.
maintenant quand1 R.1SG a .fatigu.é
'maintenant que je me suis reposé.'
Trégorrois, Gros (1970:27)

Syntaxe

bezañ skuizh o... , 'être fatigué de... '

(6) Evidoun -me a zo skuizh a-walc'h o c'hortoz !
quant.à.moi moi R est fatigué assez à4 attendre
'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre !'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62)