Différences entre les versions de « Skuizh »

De Arbres
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Skuiz''' || e oa || hag-eñ || yaouank ||c'hoaz.
|(1)|| '''Skuiz''' || e || oa || hag-eñ || yaouank || c'hoaz.
|-
|-
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[ha(g)|et]]-[[pfi|lui]]|| [[yaouank|jeune]] ||[[c'hoazh|encore]]
||| fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[ha(g)|et]] [[pfi|lui]] || [[yaouank|jeune]] || [[c'hoazh|encore]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.'
|||colspan="15" | 'Il était fatigué, quoique jeune encore.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385)
|||||||||colspan="15" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Pa || me || fou || '''chuih'''.
|(2)|| Pa || me || fou || '''chuih'''.
|-
|-
||| [[pa|quand]] || [[Pfi|moi]] || [[COP|sera]] ||fatigué  
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[Pfi|moi]] || [[COP|sera]] || fatigué  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Quand je serai fatigué(e).'  
||| colspan="15" | 'Quand je serai fatigué(e).'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Guérandais'', [[Brenn (2002)]]   
|||||||||colspan="15" | ''Guérandais'', [[Brenn (2002)]]   
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ha pi || oe || anei || '''chuaic'h''' || i || torheiñ || ar-n-ou...
|(3)|| ha || pi || oe || anei || '''chuaic'h''' || i || torheiñ || ar-n-ou...
|-
|-
||| [[ha pa|quand]] || [[COP|fut]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || fatigué || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dornañ|frapper]] || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]]
||| [[ha(g)|et]] || [[pa|quand]] || [[COP|fut]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || fatigué || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dornañ|frapper]] || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Quand elle fut lasse de le frapper...'  
|||colspan="15" | 'Quand elle fut lasse de le frapper... '  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233)
|}
|}


Ligne 46 : Ligne 46 :
Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-us]]'' obtient ''skuizhus'' 'fatiguant'.
Le [[suffixe]] [[adjectival]] ''[[-us]]'' obtient ''skuizhus'' 'fatiguant'.


Le [[suffixe]] [[verbal]] ''[[-añ]]'' obtient ''skuizhañ'' 'fatiguer, se fatiguer'.
Le [[suffixe]] [[verbal]] ''[[-añ (V.)|-añ]]'' obtient ''skuizhañ'' 'fatiguer, se fatiguer'.




Ligne 52 : Ligne 52 :
|(4)|| Ma || tigwe || d'ec'h || '''skuiza''' || ganin || war || ho || kourre.
|(4)|| Ma || tigwe || d'ec'h || '''skuiza''' || ganin || war || ho || kourre.
|-
|-
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || [[da|à]]'[[pronom incorporé|vous]] || [[skuizh|fatigu]].[[-añ|er]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gorre|surface]]
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|vous]] || fatigu.[[-añ (V.)|er]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gorre|surface]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.'
|||colspan="15" | 'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:14)
||||||| colspan="15" | ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:14)
|}
|}


Ligne 64 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| bremañ || p'am-eus ||'''diskuizet'''.  
|(5)|| bremañ || p'am-eus || '''diskuizet'''.  
|-
|-
||| [[bremañ|maintenant]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[dis-|dé]].fatigué
||| [[bremañ|maintenant]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[dis-|dé]].fatigu.[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'maintenant que je me suis reposé.'
|||colspan="15" | 'maintenant que je me suis reposé.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27)   
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27)   
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== ''bezañ skuizh o...'', 'être fatigué de...' ===
=== ''bezañ skuizh o... '', 'être fatigué de... ' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Evidoun || -me || a zo || '''skuizh''' || a-walc'h || o || c'hortoz!   
|(6)|| Evidoun || -me || a zo || '''skuizh''' || a-walc'h || o || c'hortoz !   
|-  
|-  
|||[[evit|quant.à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pfi|moi]]|| [[R]] [[zo|est]] || fatigué || [[a-walc'h|assez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]]
||| [[evit|quant.à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || fatigué || [[a-walc'h|assez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre!'  
||| colspan="15" | 'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62)
|}
|}



Version du 31 juillet 2022 à 17:02

L'adjectif 'skuizh' signifie 'fatigué'.


(1) Skuiz e oa hag-eñ yaouank c'hoaz.
fatigué R4 était et lui jeune encore
'Il était fatigué, quoique jeune encore.'
Trépos (2001:§385)


Morphologie

variation dialectale

A Bothoa, Humphreys (1995:335) donne la prononciation /scɥ'i:z/.


(2) Pa me fou chuih.
quand1 moi sera fatigué
'Quand je serai fatigué(e).'
Guérandais, Brenn (2002)


(3) ha pi oe anei chuaic'h i torheiñ ar-n-ou...
et quand fut P.lui fatigué à4 frapper sur.n.lui
'Quand elle fut lasse de le frapper... '
Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233)


dérivation

Le suffixe adjectival -us obtient skuizhus 'fatiguant'.

Le suffixe verbal -añ obtient skuizhañ 'fatiguer, se fatiguer'.


(4) Ma tigwe d'ec'h skuiza ganin war ho kourre.
si4 arrive à vous fatigu.er avec.moi sur votre3 surface
'Si vous veniez à vous lasser de m'avoir à votre charge.'
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:14)


Le préfixe privatif dis- obtient ensuite diskuizhañ 'se reposer'.


(5) bremañ p'am-eus diskuizet.
maintenant quand1 R.1SG a .fatigu.é
'maintenant que je me suis reposé.'
Trégorrois, Gros (1970:27)

Syntaxe

bezañ skuizh o... , 'être fatigué de... '

(6) Evidoun -me a zo skuizh a-walc'h o c'hortoz !
quant.à.moi moi R est fatigué assez à4 attendre
'Quant à moi, je suis bien fatigué d'attendre !'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62)